![]() | ||
---|---|---|
Προσ Θεσσαλονικεισ Α (глав: 5) Προσ Θεσσαλονικεισ Β (глав: 3) Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
Книги Нового Завета на греческом языке, издание Робера Этьена (Robert Estienne, лат. Stephanus) Украинские переводы Библии переводы Священного Писания на украинский язык, о. Александр Мень До эпохи книгопечатания православное население тех областей Руси, которые позднее вошли в состав Украины, пользовалось церковно-славянским переводом Библии. Но уже в ряде ранних списков славянского Евангелия, таких как Галийкое (XII в.), Добрилово (XII в.), Евсеево (XIII в.) и Путенское (XIV в.), появляются элементы, свойственные постепенно слагавшемуся украинскому языку. Одной из первых попыток перевести Писание на «просту мову», т.е. на народный украинский язык, явилось «Пресопницкое Евангелие». Перевод был сделан с церковно-славянского языка архимандритом Григорием и издан в 1556-1561 годах. Следующая по времени попытка - это перевод Псалтири, сделанный протоиереем Максимовичем (1859). Классическим украинским переводом Библии считается перевод с оригинальных языков, осуществлённый известными украинскими писателями П.А. Кулишем (1819-97) и И.С. Нечуй-Левицким (1838-1918) в сотрудничестве с Иваном Пулюем. Полная Библия в их переводе была издана в Вене в 1903 году и с тех пор неоднократно переиздавалась под эгидой Британского библейского общества (в связи с чем в этом издании, как и в большинстве протестантских Библий, отсутствовали неканонические книги). Примечательно, что в отличие от русского синодального перевода транскрипция ветхозаветных имён и названий в этом переводе приближена к масоретской. В 1936 в Варшаве вышел перевод Кобрина (переведён с Септуагинты). Полный перевод с оригинальных языков, включающий неканонические книги, был сделан митрополитом Иларионом (Огиенко) и издан в Лондоне (1962). Один из последних украинских переводов Библии принадлежит католику И. Хоменко. Он опубликован в Риме с введением и примечаниями (1963). Священник Александр Мень: «Библиологический словарь», ст. «Украинские переводы Библии» Κατα Ματθαιον ευαγγελιον (глав в книге: 28) Κατα Μαρκον ευαγγελιον (глав в книге: 16) Κατα Λουκαν ευαγγελιον (глав в книге: 24) Κατα Ιωαννην ευαγγελιον (глав в книге: 21) Πραξεισ των Αποστολων (глав в книге: 28) Προσ Ρωμαιουσ επιστολη (глав в книге: 16) Α Προσ Κορινθιουσ επιστολη (глав в книге: 16) Β Προσ Κορινθιουσ επιστολη (глав в книге: 13) Προσ Γαλατασ επιστολη (глав в книге: 6) Προσ Εφεσιουσ επιστολη (глав в книге: 6) Προσ Φιλιππησιουσ επιστολη (глав в книге: 4) Προσ Κολοσσαεισ επιστολη (глав в книге: 4) Α Προσ Θεσσαλονικεισ επιστολη (глав в книге: 5) Β Προσ Θεσσαλονικεισ επιστολη (глав в книге: 3) Α Προσ Τιμοθεον επιστολη (глав в книге: 6) Β Προσ Τιμοθεον επιστολη (глав в книге: 4) Προσ Τιτον επιστολη (глав в книге: 3) Προσ Φιλημονα επιστολη (глав в книге: 1) Προσ Εβραιουσ επιστολη (глав в книге: 13) Καθολικη επιστολη Ιακωβου (глав в книге: 5) Α Καθολικη επιστολη Πετρου (глав в книге: 5) Β Καθολικη επιστολη Πετρου (глав в книге: 3) Α Καθολικη επιστολη Ιωαννου (глав в книге: 5) Β Καθολικη επιστολη Ιωαννου (глав в книге: 1) Γ Καθολικη επιστολη Ιωαννου (глав в книге: 1) Καθολικη επιστολη Ιουδα (глав в книге: 1) Αποκαλυψισ Ιωαννου (глав в книге: 22) |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011