ТАНАХ (39)

Септуагинта (АB) (53)

Септуагинта (BS) (2)

Перевод Феодотиона (3)

Вульгата (78)

Библия Лютера (66)

Textus Receptus (27)

Елизаветинская Библия (75)

Библия короля Иакова (80)

Синодальный перевод (77)

Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27)

Перевод Нового Мира (27)

Библия на украинском языке (66)

Новый Завет Нестле-Аланда (27)

Новый Завет Кассиана (27)

ТаНаХ Давида Йосифона (39)

Берейшис (глав: 50)

Шмойс (глав: 40)

Вайикро (глав: 27)

Бемидбар (глав: 36)

Дворим (глав: 34)

Йегошуа (глав: 25)

Шойфтим (глав: 21)

Шемуэйл I (глав: 31)

Шемуэйл II (глав: 24)

Мелахим I (глав: 22)

Мелахим II (глав: 25)

Йешайа (глав: 66)

Йирмейа (глав: 52)

Йехэзкэйл (глав: 48)

Ошэйа (глав: 14)

Йоэйл (глав: 4)

Амос (глав: 9)

Овадйа (глав: 1)

Иона (глав: 4)

Миха (глав: 7)

Нахум (глав: 3)

Хаваккук (глав: 3)

Цефанйа (глав: 3)

Хаггай (глав: 2)

Зехарйа (глав: 14)

Малахи (глав: 3)

Тегилим (глав: 150)

Мишлей (глав: 31)

Ийов (глав: 42)

Шир гаШирим (глав: 8)

Рут (глав: 4)

Эйха (глав: 5)

Когелет (глав: 12)

Эстер (глав: 10)

Даниель (глав: 12)

Эзра (глав: 10)

Нехемйа (глав: 13)

Диврей гаЙамим I (глав: 29)

Диврей гаЙамим II (глав: 36)

Библия на белорусском языке (66)

Евангелия на белорусском языке (4)

Радостная Весть (нет)

Новый Завет на иврите (27)

Редакция NEV (66)

ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона
(1975, Иерусалим, издательство «Мосад Рав Кук»)

Шир гаШирим (песнь песней)

◄◄ | | Глава | | ►►

Писания ► Мегилот ► Шир гаШирим 4

1 Как ты прекрасна, подруга моя, как ты прекрасна! Голуби - очи твои из-под фаты твоей! Волосы твои как стадо коз, что сбегает с гор Гилъада,

2 Зубы твои, как стадо стриженных овец, что вышли из купальни; все они без порока и бесплодной нет среди них.

3 Как алая нить - твои губы, и уста твои милы; как дольки граната виски твои из под фаты твоей.

4 Шея твоя подобна башне Давидовой, которой любуются. Тысяча щитов висит на ней, все щиты отважных.

5 Две груди твои, как два олененка, (как) двойня газели, что пасутся средь лилий.

6 Пока не повеял день и не побежали тени, пойду я на гору мирровую, на холм благовоний.

7 Вся ты прекрасна, подруга моя, и нет в тебе изъяна!

8 Со мною с Леванона, невеста, со мною с Леванона приди! Взгляни с вершины Аманы, с вершины Сенира и Хэрмона от львиных логовищ, с леопардовых гор.

9 Пленила ты меня, сестра моя, невеста; пленила ты меня одним (взглядом) глаз твоих, одним ожерельем на шее твоей.

10 Как прекрасны ласки твои, сестра моя, невеста! Насколько лучше вина ласки твои, и запах масл твоих лучше всех ароматов!

11 Сотовый мед источают уста твои, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей как запах Леванона.

12 Замкнутый сад - сестра моя, невеста, источник замкнутый, родник запечатанный.

13 Ростки твои - сад гранатовый с драгоценными плодами, с кофэйрами и нэйрдами: -

14 Нэйрд и шафран, (благовонный) тростник и корица со всякими благовонными деревьями, мирра и алоэ и лучшие все ароматы.

15 Источник садов, колодезь вод живых, текущих с Леванона.

16 Проснись, (ветер) северный, и приходи, (ветер) южный, повей на сад мой! Пусть разольются ароматы его! Пусть войдет мой друг в свой сад и пусть ест его плоды драгоценные!


SAPE
Яндекс.Метрика

Наверх | Главная | Форум

© The FontCity, ltd, 2011