![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона Шемуэйл II (Самуил 2) Пророки ► Шемуэйл II ► 7 1 И было, когда жил царь в доме своем и Г-сподь дал ему покой от всех окрестных врагов его, 2 Тогда сказал царь пророку Натану: смотри, я живу в доме из кедрового дерева, а ковчег Б- жий пребывает под завесами (шатра). 3 И сказал Натан царю: все, что у тебя на сердце, иди, делай, ибо Г-сподь с тобою. 4 И было в ту же ночь, было слово Г-сподне к Натану такое: 5 Пойди и скажи рабу Моему Давиду: так сказал Г-сподь: тебе ли строить Мне дом для Моего обитания? 6 Ведь не обитал Я в доме с того дня, как вывел сынов Исраэйлевых из Египта, и до сего дня, а странствовал в шатре и в скинии. 7 Где ни ходил Я со всеми сынами Исраэйля, сказал ли Я хоть слово кому-либо из колен Исраэйлевых, кому повелел Я пасти народ Мой, Исраэйль: "Почему не построили вы Мне дом из кедрового дерева?" 8 А теперь так скажи рабу Моему Давиду: так сказал Г-сподь Ц-ваот: Я взял тебя с овчарни, от овец, чтобы ты был правителем народа Моего, Исраэйля. 9 И был Я с тобою везде, куда ни ходил ты, и истребил всех врагов твоих пред лицом твоим, и сделал имя твое великим, как имя великих на земле. 10 И Я приготовлю место для народа Моего, для Исраэйля, и насажу его, и будет он жить на месте своем, и не будет тревожиться больше, и не станут больше злодеи притеснять его, как прежде, 11 И (как) с того дня, когда поставил Я судей над народом Моим, Исраэйлем; и дам Я тебе покой от всех врагов твоих. И возвестил уже тебе Г-сподь, что Г-сподь создаст тебе дом (царский). 12 Когда же исполнятся дни твои и ты почиешь с отцами твоими, то Я поставлю после тебя потомство твое, того, который произойдет из недр твоих, и упрочу царство его. 13 Он построит дом имени Моему, и Я утвержу престол царства его навеки. 14 Я буду ему отцом, и он будет Мне сыном; и если он согрешит, то Я накажу его палкою по- человечески и наказанием людским. 15 Но милостью Моей не оставлю его, как оставил я ею Шаула, которого Я отверг пред лицом твоим. 16 И упрочится дом твой и царство твое вовеки, (как) пред лицом твоим (сей день); престол твой прочен будет вовеки. 17 Все эти слова и все это видение пересказал Натан Давиду. 18 И пришел царь Давид, и сел пред Господом (пред ковчегом), и сказал: кто я, Владыко Г- споди, и что такое дом мой, что Ты так вознес меня! 19 И этого мало еще было в очах Твоих, Владыко Г-споди, и Ты говорил еще о будущем дома раба Твоего; обычно ли это для человека, Владыко Г-споди! 20 И что еще (может) сказать Тебе Давид? 21 Ты же знаешь раба Твоего, Владыко Г-споди! По слову Твоему и по сердцу Твоему совершил Ты все, открывая это великое рабу Твоему. 22 Поэтому велик Ты, Г-споди Боже, ибо нет подобного Тебе и нет Б-га, кроме Тебя, во всем, о чем слышали мы ушами своими. 23 И кто подобен народу Твоему, Исраэйлю, народу единственному на земле, ради которого ходил Б-г искупить его Себе в народ и сделать Себе имя, и совершить вам (деяния) великие и страшные в стране Твоей, (изгоняя) пред народом Твоим, который Ты избавил от Египта, народы и божества его? 24 И утвердил Ты Себе народ Твой, Исраэйля, Себе в народ навеки, и Ты, Г-споди, стал им Б- гом. 25 И ныне, Г-споди Б-же, слово, которое Ты изрек о рабе Твоем и о доме его, утверди навеки и сделай, как говорил Ты. 26 И возвеличится имя Твое вовеки, чтобы говорили: "Г-сподь Ц-ваот - Б-г над Исраэйлем". И дом раба Твоего Давида да будет прочен пред Тобою. 27 Так как Ты, Г-споди Ц-ваот, Б-же Исраэйлев, открыл рабу Твоему, сказав: "Дом создам Я тебе", то и раб Твой нашел (смелость) в сердце своем молиться Тебе такою молитвою. 28 А теперь, Владыко Г-споди! Ты - Б-г, и слова Твои истинны, и Ты изрек о рабе Твоем это благо! 29 И ныне благоволи благословить дом раба Твоего, чтобы был он вечно пред Тобою; ибо Ты, Владыко Г-споди, изрек, и благословением Твоим благословен будет дом раба Твоего вовеки. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011