![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
Перевод ТаНаХа Давида Йосифона и а-Брит а-Хадаша в редакции NEV Мелиат Рут (Руфь) Писания ► Мегилот ► Рут ► В те дни (1-4) 1 И было, в те дни, когда правили судьи, и (когда) был в стране голод, один человек из Бэйт- Лэхэма Йеудейского ушел, чтобы пожить на полях Моавитских, - он, и жена его, и двое его сыновей. 2 А имя того человека Злимэлэх, и имя жены его Наоми, а имена двух сыновей его Махлон и Килйон; (были они) Эфратяне из Бэйт-Лэхэма Йеудейского. И пришли они на поля Моавитские, и стали (жить) там. 3 Но умер Злимэлэх, муж Наоми, и осталась она с двумя сыновьями своими. 4 И взяли они себе жен Моавитянок: одну звали Орпа, а другую звали Рут. И прожили они там около десяти лет. 5 И умерли они оба, - Махлон и Килйон, - и лишилась та женщина обоих детей своих и мужа своего. 6 И поднялась она с невестками своими, и пошла обратно с полей Моавитских, потому что услышала она на полях Моавитских, что вспомнил Йегова о народе Своем и дал ему хлеб. 7 И вышла она из того места, где жила, и с нею обе невестки ее. И пошли они в путь, чтобы вернуться в страну Йеудейскую. 8 И сказала Наоми обеим невесткам своим: ступайте, возвратитесь каждая в дом матери своей! Да окажет вам милость Йегова, как оказывали вы (ее) умершим и мне! 9 Пусть даст вам Йегова, чтобы обрели вы покой, каждая в доме мужа своего! И поцеловала она их, но они подняли вопль и зарыдали. 10 И сказали они ей: нет, мы с тобой возвратимся к народу твоему! 11 Но сказала Наоми: вернитесь, дочери мои, зачем вам идти со мной? Разве есть еще сыновья во чреве моем, что стали бы вам мужьями? 12 Вернитесь, дочери мои, ступайте! Ведь стара я уже, чтобы быть замужем. Даже если бы сказала я (себе): “Есть у меня (еще) надежда”, - и еще нынче же ночью была бы я с мужем, и родила бы сыновей, 13 Разве станете вы дожидаться, пока они вырастут? Разве ради них станете вы (медлить) и оставаться безмужними? Нет, дочери мои, очень мне горько за вас, ибо постигла меня рука Йеговы! 14 Но подняли они вопль и опять зарыдали. И поцеловала Орпа свекровь свою (на прощанье), а Рут осталась с нею. 15 И сказала (Наоми): вот, невестка твоя вернулась к народу своему и к элохим своим. Возвращайся и ты за невесткой своей! 16 Но сказала Рут: не проси меня покинуть тебя и уйти от тебя обратно, потому что куда ты пойдешь - пойду и я, и где ты заночуешь, там заночую и я. Твой народ (это) мой народ и твой Элохим - мой Элохим. 17 Где ты умрешь, там и я умру, и там похоронена буду. Пусть воздаст мне Йегова и еще усугубит, если не разлучит меня с тобою (лишь) смерть! 18 И увидела та, что она настаивает на том, чтобы идти с ней, и перестала уговаривать ее. 19 И шли они обе, пока не пришли в Бэйт-Лэхэм. А когда пришли в Бэйт-Лэхэм, то взволновался из-за них весь город, и женщины говорили: неужели это Наоми? 20 И сказала она им: не зовите меня Наоми, а зовите меня Мара (Горькая), ибо послал мне Эльшадай горесть великую. 21 Уходила я в достатке, а возвратил меня Йегова с пустыми (руками). Зачем же зовете вы меня Наоми, когда Йегова осудил меня и Эльшадай навел на меня беду. 22 Так вернулась Наоми и Рут Маовитянка, невестка ее, что пришла с полей Моавитских. А пришли они в Бэйт-Лэхэм к началу жатвы ячменя. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011