ТАНАХ (39)

Септуагинта (АB) (53)

Септуагинта (BS) (2)

Перевод Феодотиона (3)

Вульгата (78)

Библия Лютера (66)

Textus Receptus (27)

Елизаветинская Библия (75)

Библия короля Иакова (80)

Синодальный перевод (77)

Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27)

Перевод Нового Мира (27)

Библия на украинском языке (66)

Новый Завет Нестле-Аланда (27)

Новый Завет Кассиана (27)

ТаНаХ Давида Йосифона (39)

Берейшис (глав: 50)

Шмойс (глав: 40)

Вайикро (глав: 27)

Бемидбар (глав: 36)

Дворим (глав: 34)

Йегошуа (глав: 25)

Шойфтим (глав: 21)

Шемуэйл I (глав: 31)

Шемуэйл II (глав: 24)

Мелахим I (глав: 22)

Мелахим II (глав: 25)

Йешайа (глав: 66)

Йирмейа (глав: 52)

Йехэзкэйл (глав: 48)

Ошэйа (глав: 14)

Йоэйл (глав: 4)

Амос (глав: 9)

Овадйа (глав: 1)

Иона (глав: 4)

Миха (глав: 7)

Нахум (глав: 3)

Хаваккук (глав: 3)

Цефанйа (глав: 3)

Хаггай (глав: 2)

Зехарйа (глав: 14)

Малахи (глав: 3)

Тегилим (глав: 150)

Мишлей (глав: 31)

Ийов (глав: 42)

Шир гаШирим (глав: 8)

Рут (глав: 4)

Эйха (глав: 5)

Когелет (глав: 12)

Эстер (глав: 10)

Даниель (глав: 12)

Эзра (глав: 10)

Нехемйа (глав: 13)

Диврей гаЙамим I (глав: 29)

Диврей гаЙамим II (глав: 36)

Библия на белорусском языке (66)

Евангелия на белорусском языке (4)

Радостная Весть (нет)

Новый Завет на иврите (27)

Редакция NEV (66)

ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона
(1975, Иерусалим, издательство «Мосад Рав Кук»)

Нахум (Наум)

◄◄ | | Глава | | ►►

Пророки ► Трей Асар ► Нахум 2

1 Вот на горах ноги вестника, возвещающего мир; празднуй, Йеуда, праздники свои, исполняй обеты свои, ибо не пройдет более по тебе злодей, истреблен он совершенно.

2 Поднялся над тобой молот: охраняй крепость, сторожи дорогу, сделай сильными чресла, укрепи мощь (свою)!

3 Ибо возвратил Г-сподь величие Йаакова, как величие Йисраэйля, потому что опустошили их опустошители и ветви их уничтожили.

4 Щит героев его красен, воины его - в багряных (одеждах), как факелы огненные колесницы в день их приготовления, и копья их отравлены.

5 На улицах беснуются колесницы эти, бряцают на площадях, вид их подобен факелам, как молнии мчатся они.

6 Он помнит сильных своих, спотыкаются они на ходу своём, спешат к стене, и прикрытие готово.

7 Ворота рек открылись, и дворец растаял.

8 И царица обнажена (и) унесена, а рабыни ее стонут голосом голубиц, ударяют себя в грудь свою.

9 А Ниневэй - словно пруд, (полный) воды издавна. И они бегут. "Стойте! Стойте!" Но никто не оглядывается.

10 Грабьте серебро, грабьте золото, и нет конца запасам драгоценнейшего, всякой великолепной утвари.

11 Пуст и опустошен, и сердце истаяло, и дрожь в коленях, и содрогание в чреслах всех, и лица всех потемнели.

12 Где жилище львов и пастбище то (для) львят, по которому ходил лев, львица и львенок, и никто не пугал (их)?

13 Лев, терзавший довольно для львят своих и душивший для львиц своих! И наполнил он добычей пещеры свои и жилища свои - растерзанным.

14 Вот Я - на тебя, слово Г-спода Це-ваота, и сожгу в дыму колесницы ее, и львят твоих пожрет меч, и истреблю с земли добычу твою, и не будет слышен более голос посланца твоего.


SAPE
Яндекс.Метрика

Наверх | Главная | Форум

© The FontCity, ltd, 2011