![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона Мелахим II (цари 2) Пророки ► Мелахим II ► 10 1 А у Ахава было семьдесят сыновей в Шомероне. И написал Йейу письма, и послал в Шомерон к властителям Изреэля, старейшинам и воспитателям (сынов) Ахава, где сказано было: 2 ...А теперь, когда придет к вам это письмо, - а с вами и сыновья господина вашего, у вас же и колесницы, и кони, и укрепленные города, и оружие, - 3 То выберите лучшего и достойнейшего из сыновей господина вашего, и посадите на престол отца его, и воюйте за дом господина своего. 4 Но они чрезвычайно испугались и сказали: вот, два царя не устояли пред ним, как же нам устоять? 5 И ведавший дворцом, и глава города, и старейшины, и воспитатели послали сказать Йейу: мы рабы твои, и что ты скажешь нам, (то и) сделаем. Мы никого не поставим царем; что угодно тебе, (то и) делай. 6 И написал он им во второй раз такое письмо: если вы со мною и голосу моему повинуетесь, то возьмите головы сыновей господина вашего и приходите ко мне завтра в это время в Изреэль. А сыновей царских семьдесят человек; и они воспитываются у знатных людей города. 7 И было, когда пришло к ним письмо, взяли они сыновей царя и зарезали (их) - семьдесят человек; и положили головы их в корзины, и послали к нему в Изреэль. 8 И пришел посланный, и доложил ему, сказав: принесли головы сыновей царя. И сказал он: положите их двумя грудами у входа в ворота до утра. 9 И было поутру, он вышел, и стал, и сказал всему народу: вы невиновны. Вот, я восстал против господина моего и убил его; а их всех кто убил? 10 Знайте же, что не падет на землю ничто из слов Г-сподних, которые изрек Г-сподь о доме Ахава; и. Г-сподь сделал то, что изрек через раба Своего Эйлийау. 11 И перебил Йейу всех оставшихся из дома Ахава в Изреэле, и всех вельмож его, и близких его, и жрецов его, так что не осталось от него остатка (ни одного уцелевшего). 12 И встал, и пошел, и пришел в Шомерон. И когда он был в пути у Бэйт-Эйкэда пастушеского, 13 И встретил Йейу братьев Ахазйау, царя Йеудейского, и сказал: кто вы? И они сказали: мы братья Ахазйау, мы идем (узнать) о здоровье сыновей царя и сыновей царицы. 14 И сказал он: возьмите их живыми. И взяли их живыми, и зарезали их у ямы в Бэйт-Эйкэде - сорок два человека. И не оставил он ни одного из них. 15 И поехал он оттуда, и встретил Йеонадава, сына Рэйхава, (шедшего) навстречу ему, и приветствовал его, и сказал ему: расположено ли твое сердце так, как мое сердце к твоему сердцу? И сказал Йеонадав: да, так. - (Тогда) подай руку свою. И подал он руку свою, и поднял тот его к себе в колесницу. 16 И сказал он: поезжай со мною и увидишь ревность мою о Г-споде. И посадили они его в колесницу. 17 И прибыл он (Йейу) в Шомерон, и перебил всех, оставшихся у Ахава в Шомероне, пока не истребил его, по слову Г-спода, которое Он изрек Эйлийау. 18 И собрал Йейу всех людей, и сказал им: Ахав служил Баалу мало; Йейу будет служить ему много. 19 А теперь созовите ко мне всех пророков Баала, всех поклоняющихся ему и всех жрецов его, чтобы ни один не был в отсутствии, потому что у меня будет великое жертвоприношение Баалу. А всякий, кто не явится, не останется в живых. Йейу сделал (это) с хитрым намерением, чтобы истребить поклоняющихся Баалу. 20 И сказал Йейу: возгласите праздничное собрание в честь Баала. И возгласили (его). 21 И послал Иейу по всему Исраэйлю; и пришли все поклоняющиеся Баалу, не было ни одного, кто не пришел бы; и пришли они в дом Баала, и наполнился дом Баала от края до края. 22 И сказал он хранителю одежд: вынеси одежду для всех поклоняющихся Баалу. И вынес он им одежду. 23 И пришел Йейу с Йеонадавом, сыном Рэйхава, в дом Баала, и сказал поклоняющимся Баалу: поищите и посмотрите, чтоб не было здесь у вас (кого-нибудь) из рабов Г-сподних, а лишь одни поклоняющиеся Баалу. 24 И приступили они к совершению жертвоприношений и всесожжении. А Йейу поставил снаружи восемьдесят человек и сказал: душа того, (по вине которого) спасется кто-либо из людей, переданных мною в ваши руки, будет вместо души его (спасшегося). 25 И было, когда закончено было совершение всесожжения, сказал Йейу скороходам и начальникам: войдите, перебейте их, пусть ни один не уйдет. И перебили их острием меча, и бросили (их) скороходы и начальники, и пошли к городу дома Баала. 26 И вынесли они столбы из дома Баала, и сожгли их. 27 И разбили они памятник Баалу, и разрушили дом Баала, и сделали из него отхожее место, (как это и) поныне. 28 И истребил Йейу Баала с (земли) Исраэйльской. 29 Но от грехов Йаровама, сына Невата, которыми тот ввел в грех Исраэйль, Йейу не отступил, (от) золотых тельцов, что в Бэйт-Эйле и что в Дане. 30 И сказал Г-сподь Йейу: за то, что ты хорошо сделал то, что было праведно в очах Моих, выполнил над домом Ахава все, что (было) на сердце у Меня, сыновья твои до четвертого поколения будут сидеть на престоле Йсраэйлевом. 31 Но Йейу не придерживался того, чтобы следовать Торе Г-спода, Б-га Исраэйлева, от всего сердца своего. Он не отступал от грехов Йаровама, которыми тот ввел в грех Исраэйль. 32 В те дни начал Г-сподь отсекать (части) от Исраэйля; и Хазаэйл побил их (Исраэйльтян) во всем пределе Йсраэйлевом: 33 На восток от Йардэйна всю землю Гилад, (колена) Гада, Реувэйна, Менашше, от Ароэйра, который при потоке Арнон, и Гилад (столицу), и Башан. 34 Прочие деяния Йейу и все, что он совершил, и все подвиги его описаны в книге летописи царей Исраэйлских. 35 И почил Йейу с отцами своими, и похоронили его в Шомероне. И стал царем вместо него Йеоахаз, сын его. 36 Времени же царствования Иейу над Исраэйлем, в Шомероне, было двадцать восемь лет. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011