![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона Йегошуа (Иисус) Пророки ► Йегошуа 8 1 И сказал Г-сподь Йеошуе: не бойся и не ужасайся; возьми с собой весь народ боеспособный и встань, поднимись на Ай; смотри, предаю Я в руки твои царя Айя и народ его, и город его, и землю его; 2 И сделай с Айем и царем его то же, что сделал ты с Йерихо и царем его, только добычу его и скот его захватите себе. Устрой себе засаду у города, позади него. 3 И встал Йеошуа и весь народ, способный к войне, для наступления на Ай, и выбрал Йеошуа тридцать тысяч храбрых ^воинов, и послал их ночью. 4 И приказал он им, сказав: смотрите, устройте засаду у города, позади города; не слишком удаляйтесь от города и все будьте готовы. 5 А я и весь народ, который со мною, подойдем к городу; и вот, когда они выступят против нас, как и прежде, то мы побежим от них. 6 И выйдут они за нами, пока мы не отрежем их от города, ибо они скажут: "Бегут от нас, как и прежде". А мы побежим от них. 7 Вы же выйдите из засады и завладейте городом; и предаст его Г-сподь, Б-г ваш, в руки ваши. 8 И вот, когда захватите город, зажгите город огнем, по слову Г-сподню сделайте; смотрите, я приказываю вам. 9 И послал их Йеошуа, и пошли они в засаду, и засели между Бэйт-Эйлом и Айем, с западной стороны Айя; а Йеошуа ночевал в ту ночь среди народа. 10 И встал Йеошуа рано поутру, и осмотрел народ, и выступил он со старейшинами Исраэйля впереди народа к Айю; 11 И весь народ боеспособный, который с ним, выступил; и подошел, и пришел к городу, и поставил стан с северной стороны Айя, а долина была между ним и Айем. 12 И взял он около пяти тысяч человек, и посадил их в засаду между Бэйт-Эйлом и Айем, с западной стороны Айя. 13 И они расположили нарйд, весь стан, который был, к северу ,рт города, а засадный отряд - к западу от города; а Йеошуа ходил в ту ночь посреди долины. 14 И было: когда увидел это царь Айя, то поспешили, и встали рано, и выступили люди города против Исраэйля на сражение, он и весь народ его, на назначенное время (в место) пред равниной; а он не знал, что для него есть погнались за Исраэйлем. 15 И сказал Г-сподь Йеошуе: простри копье, которое в руке твоей, к Айю, ибо Я предам его в руки твои. И простер Йеошуа копье, которое в руке его, к городу. 16 И сидевшие в засаде тотчас поднялись с места своего и устремились, как только простерлась рука его, и вошли в город, и взяли его, и вскоре зажгли город огнем. 17 И повернулись назад люди Айя, и увидели: вот дым от города поднялся к небу. И не было у них силы бежать ни туда, ни сюда; а народ бежавший к пустыне, обратился на преследователей. 18 Йеошуа и весь Исраэйль, увидев, что засада взяла город и что поднялся дым от города, возвратились и стали поражать жителей Айя. 19 А те из города вышли навстречу им, так что оказались они среди исраэйльтян с одной стороны и с другой. И поражали их до того, что не оставили им ни уцелевшего, ни убежавшего. 20 А царя Айя взяли они живым и привели его к Йеошуе. 21 И когда исраэйльтяне окончательно перебили всех жителей Айя в поле, в пустыне, в которой они преследовали их, так что все они до последнего пали от острия меча, обратились все исраэйльтяне к Айю и поразили его острием меча. 22 И было павших в тот день мужей и жен двенадцать тысяч, все жители Айя. 23 А Йеошуа не опускал руки своей, которую простер с копьем, доколе не истребил всех жителей Айя. 24 Только скот и добычу города этого захватили себе исраэйльтяне, по слову Г-спода, давшего повеление Йеошуе. 25 И сжег Йеошуа Ай, и обратил его в вечную груду развалин, в пустыню - до сего дня. 26 А царя Айя повесил он на дереве, до вечера, а как зашло солнце, приказал Йеошуа, и сняли труп его с дерева, и бросили его у входа во врата города, и возвели над ним большую груду камней, (что стоит) до сего дня. 27 Тогда устроил Йеошуа жертвенник Г-споду, Б-гу Исраэйля, на горе Эйвал, 28 Как заповедал Моше, раб Г-сподень, сынам Исраэйля, согласно написанному в книге Торат Моше, - жертвенник из камней цельных, на которые не поднимали железа; и принесли на нем всесожжение Г-споду, и принесли жертвы мирные. 29 И написал он там на камнях Мишнэй Тора (список с закона) Моше, который написал он пред сынами Исраэйля. 30 А весь Исраэйль, и старейшины его, и надсмотрщики, и судьи его стали с той и с другой стороны ковчега против священников-лейвитов, носящих ковчег завета Г-сподня, и пришелец, и коренной житель - половина их против горы Геризим, а другая половина их против горы Эйвал, - как повелел Моше, раб Г-сподень, чтобы прежде (всего) благословить народ. 31 А затем прочитал он все слова Торы, благословение и проклятие, все, как написано в книге Торы. 32 Не было ни слова из всего, что заповедал Моше, чего бы не прочитал Йеошуа пред всем обществом Исраэйля, пред женами, и детьми, и пришельцами, находившимися среди них. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011