ТАНАХ (39)

Септуагинта (АB) (53)

Септуагинта (BS) (2)

Перевод Феодотиона (3)

Вульгата (78)

Библия Лютера (66)

Textus Receptus (27)

Елизаветинская Библия (75)

Библия короля Иакова (80)

Синодальный перевод (77)

Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27)

Перевод Нового Мира (27)

От Матфея (глав: 28)

От Марка (глав: 16)

От Луки (глав: 24)

От Иоанна (глав: 21)

Деяния (глав: 28)

Римлянам (глав: 16)

1-е коринфянам (глав: 16)

2-е коринфянам (глав: 13)

Галатам (глав: 6)

Эфесянам (глав: 6)

Филиппийцам (глав: 4)

Колоссянам (глав: 4)

1-е фессалоникийцам (глав: 5)

2-е фессалоникийцам (глав: 3)

1-е Тимофею (глав: 6)

2-е Тимофею (глав: 4)

Титу (глав: 3)

Филимону (глав: 1)

Евреям (глав: 13)

Письмо Иакова (глав: 5)

1-е Петра (глав: 5)

2-е Петра (глав: 3)

1-е Иоанна (глав: 5)

2-е Иоанна (глав: 1)

3-е Иоанна (глав: 1)

Письмо Иуды (глав: 1)

Откровение (глав: 22)

Библия на украинском языке (66)

Новый Завет Нестле-Аланда (27)

Новый Завет Кассиана (27)

ТаНаХ Давида Йосифона (39)

Библия на белорусском языке (66)

Евангелия на белорусском языке (4)

Радостная Весть (нет)

Новый Завет на иврите (27)

Редакция NEV (66)

Христианские Греческие Писания - Перевод нового мира
(1950, Нью-Йорк (английский); 1984, Нью-Йорк (русский))

От Иоанна

◄◄ | | Глава | | ►►

1 И после этого Иисус ходил по Галилее, ибо не хотел ходить по Иудее, так как иудеи искали случая убить его.

2 Тем временем приближался иудейский праздник - праздник Шатров.

3 Поэтому его братья сказали ему: "Выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и твои ученики видели дела, которые ты совершаешь.

4 Ибо никто, стремясь к известности, не делает что-либо втайне. Если ты совершаешь такие дела, яви себя миру".

5 На самом же деле его братья не проявляли в него веру.

6 Поэтому Иисус сказал им: "Моё время ещё не настало, а для вас - всегда время.

7 Вас миру не за что ненавидеть, а меня он ненавидит, потому что я свидетельствую о нём, что дела его злы.

8 Вы идите на праздник, я на этот праздник пока не пойду, потому что моё время ещё не наступило".

9 И, сказав им это, остался в Галилее.

10 Когда же его братья ушли на праздник, тогда пошёл и он, но не открыто, а как бы тайно.

11 Поэтому иудеи искали его на празднике и говорили: "Где он?"

12 И было о нём в народе много толков. Одни говорили: "Он хороший человек". Другие говорили: "Нет, он вводит народ в заблуждение".

13 Но из страха перед иудеями никто не высказывался о нём открыто.

14 Когда была уже середина праздника, Иисус взошёл в храм и стал учить.

15 А иудеи удивлялись и говорили: "Откуда у него такие знания, если он не учился в школах?"

16 Иисус же сказал им в ответ: "То, чему я учу, - не моё, а того, кто меня послал.

17 Если кто хочет исполнять Его волю, он узнает об этом учении, от Бога ли оно, или я от себя говорю.

18 Кто говорит от себя, ищет славы себе, а кто ищет славы пославшему его, тот истинен, и нет в нём неправедности.

19 Не дал ли Моисей вам Закон? Но никто из вас не повинуется Закону. За что же вы пытаетесь меня убить?"

20 Народ отвечал: "В тебе демон. Кто пытается тебя убить?"

21 В ответ Иисус сказал им: "Одно дело совершил я - и все вы удивляетесь.

22 Потому и дал вам Моисей обрезание - хотя оно не от Моисея, а от отцов, - и вы обрезаете человека в субботу.

23 Если человек принимает обрезание в субботу, чтобы не был нарушен закон Моисея, за то ли вы негодуете на меня, что я сделал человека совершенно здоровым в субботу?

24 Довольно судить по наружности, но судите судом праведным".

25 Тогда некоторые из жителей Иерусалима стали говорить: "Не тот ли это человек, которого пытаются убить?

26 И вот, он говорит открыто, и ему ничего не говорят. Или начальники и вправду убедились, что это Христос?

27 Но ведь мы знаем, откуда он, а когда придёт Христос, никто не будет знать, откуда он".

28 Тогда Иисус, уча в храме, возгласил и сказал: "Вы знаете меня и знаете, откуда я. И пришёл я не сам от себя, но пославший меня истинно существует, а вы его не знаете.

29 Я знаю его, потому что я от него, и Он послал меня".

30 Тогда они стали искать случая схватить его, но никто не наложил на него руки, потому что его час ещё не настал.

31 А из народа многие поверили в него и говорили: "Когда придёт Христос, неужели совершит больше знамений, чем совершил этот человек?"

32 Фарисеи услышали, какие разговоры ходят о нём в народе, и послали старшие священники и фарисеи стражников, чтобы схватить его.

33 Тогда Иисус сказал: "Побуду с вами ещё немного и пойду к пославшему меня.

34 Будете искать меня, но не найдёте, и туда, где я, прийти не сможете".

35 И говорили иудеи между собой: "Куда он собирается идти, так что мы не найдём его? Не собирается ли он идти к иудеям, рассеянным среди греков, и учить греков?

36 Что означают эти слова, которые он сказал: "Будете искать меня, но не найдёте, и туда, где я, прийти не сможете"?"

37 И вот в последний день, великий день праздника, Иисус стоял и возглашал, говоря: "Если кто жаждет, пусть приходит ко мне и пьёт.

38 У того, кто верит в меня, как сказано в Писании, "изнутри польются потоки живой воды"".

39 А говорил он это о духе, который предстояло получить тем, кто поверил в него; ибо духа тогда ещё не было, потому что Иисус ещё не был прославлен.

40 И некоторые из народа, услышав эти слова, стали говорить: "Это и вправду Пророк".

41 Другие говорили: "Это Христос". А некоторые говорили: "Разве из Галилеи придёт Христос?

42 Не сказано ли в Писании, что Христос произойдёт от потомков Давида и из Вифлеема, деревни, где жил Давид?"

43 И случилось из-за него разделение в толпе.

44 И некоторые из них хотели схватить его, но никто не наложил на него рук.

45 Тогда стражники возвратились к старшим священникам и фарисеям, и те сказали им: "Почему вы не привели его?"

46 Стражники ответили: "Никогда человек не говорил так, как он".

47 В ответ фарисеи сказали: "Неужели и вас ввели в заблуждение?

48 Разве поверил в него кто-нибудь из начальников или фарисеев?

49 Но этот народ, не знающий Закона, проклят он".

50 Никодим, который прежде приходил к нему и который был одним из них, сказал им:

51 "Разве по нашему закону судят человека, не выслушав его прежде и не узнав, что он делает?"

52 В ответ они сказали ему: "Ты что, тоже из Галилеи? Исследуй и увидишь, что ни один пророк не произойдет из Галилеи"

53 [В манускриптах Синайский кодекс, Ватиканский кодекс и Синайско-сирийская рукопись пропущены стихи с 53-го 10-й главы по 11-й 8-й главы, в которых говорится (с некоторыми изменениями в различных греческих текстах и переводах) следующее:] И разошлись все по своим домам.


SAPE
Яндекс.Метрика

Наверх | Главная | Форум

© The FontCity, ltd, 2011