ТАНАХ (39)

Септуагинта (АB) (53)

Септуагинта (BS) (2)

Перевод Феодотиона (3)

Вульгата (78)

Библия Лютера (66)

Textus Receptus (27)

Елизаветинская Библия (75)

Библия короля Иакова (80)

Синодальный перевод (77)

Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27)

Перевод Нового Мира (27)

Библия на украинском языке (66)

Новый Завет Нестле-Аланда (27)

Новый Завет Кассиана (27)

ТаНаХ Давида Йосифона (39)

Берейшис (глав: 50)

Шмойс (глав: 40)

Вайикро (глав: 27)

Бемидбар (глав: 36)

Дворим (глав: 34)

Йегошуа (глав: 25)

Шойфтим (глав: 21)

Шемуэйл I (глав: 31)

Шемуэйл II (глав: 24)

Мелахим I (глав: 22)

Мелахим II (глав: 25)

Йешайа (глав: 66)

Йирмейа (глав: 52)

Йехэзкэйл (глав: 48)

Ошэйа (глав: 14)

Йоэйл (глав: 4)

Амос (глав: 9)

Овадйа (глав: 1)

Иона (глав: 4)

Миха (глав: 7)

Нахум (глав: 3)

Хаваккук (глав: 3)

Цефанйа (глав: 3)

Хаггай (глав: 2)

Зехарйа (глав: 14)

Малахи (глав: 3)

Тегилим (глав: 150)

Мишлей (глав: 31)

Ийов (глав: 42)

Шир гаШирим (глав: 8)

Рут (глав: 4)

Эйха (глав: 5)

Когелет (глав: 12)

Эстер (глав: 10)

Даниель (глав: 12)

Эзра (глав: 10)

Нехемйа (глав: 13)

Диврей гаЙамим I (глав: 29)

Диврей гаЙамим II (глав: 36)

Библия на белорусском языке (66)

Евангелия на белорусском языке (4)

Радостная Весть (нет)

Новый Завет на иврите (27)

Редакция NEV (66)

ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона
(1975, Иерусалим, издательство «Мосад Рав Кук»)

Йирмейа (Иеремия)

◄◄ | | Глава | | ►►

Пророки ► Йирмейа 8

1 В то время, - сказал Г-сподь, - вытащат кости царей (дома) Йеуды и кости сановников его, и кости священников, и кости пророков, и кости жителей Йерушалаима из могил их;

2 И разбросают их пред солнцем и луною, и пред всем сонмом небесным, ко торых они любили и которым они служили, и за ко торыми они ходили, и которых искали, и которым поклонялись; и не будут они собраны, и не будут погребены, а будут они как навоз на земле?

3 И предпочтут смерть жизни все остальные, оставшиеся от этой злой семьи, что остались во всех местах, куда Я забросил их, - сказал Г-сподь Ц-ваот.

4 И скажешь ты им: так сказал Г-сподь: неужели упадут и не встанут, отступившись не возвратятся?

5 Отчего же отступился народ этот, Йерушалаим, вечным отступничеством? Придерживаются лжи (и) отказываются возвратиться.

6 Внимал Я и слушал, но не то они говорят: никто не раскаивается во зле своем, говоря: "что я наделал!" - каждый бегом возвращается (к своему пути), как конь, устремившийся в бой.

7 Даже аист в небесах знает сроки свои, и горлица, и ласточка, и журавль - время прилета своего, а народ Мой не; знает закона Г-сподня.

8 Как можете вы говорить: "мы мудрецы и Тора Г-сподня с нами"? А вот, - исказило ее лживое перо писцов.

9 Осрамились мудрецы, сокрушены они и пойманы; вот, презрели они слово Г-сподне - в чем же мудрость их?

10 За это жен их отдам другим, поля их - (чужим) наследникам, ибо от мала до велика все они корыстны, и от пророка до священника все они поступают лживо.

11 И с легкостью врачуют рану дочери народа Моего, говоря: "мир, мир", а мира нет.

12 Стыдятся ли они, совершая мерзость? И стыдиться не стыдятся и срама не имут. За это падут они среди павших, споткнутся в день расплаты, - сказал Г-сподь.

13 Окончательно уничтожу Я их, - сказал Г-сподь. - Нет ни виноградины на лозе, ни смоквы на смоковнице, и лист увядает, за то, что отступили они от того, нто дал Я им. -

14 Что мы сидим? Собирайтесь и пойдем в укрепленные города и там погибнем, так как Г- сподь, Б-г наш, предал нас гибели и напоил нас водой ядовитой, ибо грешили мы пред Господом.

15 Ждем мы мира, а нет добра; срока исцеления, а вот - ужас:

16 От Дана слышен храп коней его, от ржания жеребцов его дрожит вся земля; и идут они, и пожирают землю и все, что на ней - город и тех, что живут в нем;

17 Ибо Я насылаю на вас змеев-василисков, против которых нет заклинания; и они будут жалить вас, - сказал Г-сподь.

18 (Стараюсь) одолеть печаль, но сердце мое ноет.

19 Чу, вопль дочери народа моего из далекой страны: "разве нет Г-спода в Цийоне? разве нет Царя его там?" - Зачем же гневили они Меня идолами своими, чужеземною тщетою? -

20 Жатва прошла, лето миновало, а нам нет спасения. -

21 Крушением дочери народа моего я сокрушен, мрачен я, ужас объял меня.

22 Разве нет бальзама в Гиладе? разве нет целителя там? Отчего же нет исцеления дочери народа моего?

23 (О), если б голова моя (истекла) водою и глаза мои (стали) источником слез! Днем и ночью оплакивал бы я убитых дочери народа моего.


SAPE
Яндекс.Метрика

Наверх | Главная | Форум

© The FontCity, ltd, 2011