![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона Йирмейа (Иеремия) Пророки ► Йирмейа 20 1 (Когда) услышал Пашхур, сын священника Иммэйра, он же главный смотритель в доме Г- споднем, те слова, что пророчески изрек Йирмейау, 2 То побил Пахшур пророка Йирмейау и засадил его в колоду, что в верхних воротах Бинйаминовых при доме Г-споднем. 3 И было, на следующий день выпустил Пахшур Йирмейау из колоды, и Йирмейау сказал ему: не Пашхур нарек Г-сподь имя тебе, а Магор-миссавив (Ужас вокруг); 4 Ибо так сказал Г-сподь: вот, сделаю Я тебя ужасом для тебя самого и для всех любящих тебя; и падут они от меча врагов своих, и глаза твои увидят (это); и всех Йеудеев предам Я в руки царя Бавэлского, и изгонит он их в Бавэл и поразит их мечом. 5 И отдам Я все богатство города этого и все, добытое трудом (жителей) его, и все ценное в нем, и все сокровища царей Йеудейских отдам Я в руки врагов их, и разграбят они их, и заберут их, и свезут их в Бавэл. 6 А ты, Пашхур, и все, живущие в доме твоем, пойдете в плен; и придешь ты в Бавэл, и умрешь там, и там похоронен будешь ты и все любящие тебя, которым пророчествовал ты лживо. 7 Уговорил Ты меня, Г-споди, и я дал уговорить себя, Ты одолел меня и Ты превозмог (меня), стал я вседневным посмешищем, всякий издевается надо мною. 8 Ибо каждый раз, (как) заговорю я, воплю: "Насилие и грабеж!" - кричу. Поэтому стало слово Г-сподне позором моим и осмеянием на весь день. 9 И сказал я (себе): не стану больше напоминать о Нем и не буду говорить именем Его; но было (слово Г-сподне) в сердце моем, как огонь пылающий, заключенный в костях моих; и извелся я, сдерживая (его), и не мог (более), 10 Ибо от многих слышал я навет, отовсюду угроза: "заявите, а мы донесем на него". Все, жившие в мире со мною, подстерегают меня: "может быть он оплошает, и мы одолеем его и отомстим ему". 11 Но со мною Г-сподь, как воин могучий, и поэтому гонители мои споткнутся и не одолеют (меня), будут они жестоко посрамлены, ибо постигла их неудача; вечный позор (их) не будет забыт. 12 Ведь Г-сподь Ц-ваот испытует праведного, видит нутро и сердце; да увижу я Твое им отмщение, ибо Тебе вверил я тяжбу мою. 13 Воспойте Г-споду, восхвалите Г-спода, ибо Он спас душу бедствующего от рук злодеев. 14 (Да будет) проклят тот день, когда я родился! День, когда родила меня мать моя, да не будет он благословен! 15 (Да будет) проклят тот человек, что известил отца моего, сказав: "родилось у тебя дитя мужского пола!" - обрадовал он его радостью (великой)! 16 Да будет с тем человеком, как с городами, которые перевернул Г-сподь и не пожалел о том; пусть слышит он утром вопль и в полдень рыдание. 17 За то, что не умертвил Он меня в утробе (матери моей), и не стала мне мать моя могилою моею, и чрево ее - вечно беременным. 18 Зачем вышел я из утробы? чтобы видеть муку и скорбь и чтобы закончились дни мои в поругании? |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011