ТАНАХ (39)

Септуагинта (АB) (53)

Септуагинта (BS) (2)

Перевод Феодотиона (3)

Вульгата (78)

Библия Лютера (66)

Textus Receptus (27)

Елизаветинская Библия (75)

Библия короля Иакова (80)

Синодальный перевод (77)

Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27)

Перевод Нового Мира (27)

Библия на украинском языке (66)

Новый Завет Нестле-Аланда (27)

Новый Завет Кассиана (27)

ТаНаХ Давида Йосифона (39)

Берейшис (глав: 50)

Шмойс (глав: 40)

Вайикро (глав: 27)

Бемидбар (глав: 36)

Дворим (глав: 34)

Йегошуа (глав: 25)

Шойфтим (глав: 21)

Шемуэйл I (глав: 31)

Шемуэйл II (глав: 24)

Мелахим I (глав: 22)

Мелахим II (глав: 25)

Йешайа (глав: 66)

Йирмейа (глав: 52)

Йехэзкэйл (глав: 48)

Ошэйа (глав: 14)

Йоэйл (глав: 4)

Амос (глав: 9)

Овадйа (глав: 1)

Иона (глав: 4)

Миха (глав: 7)

Нахум (глав: 3)

Хаваккук (глав: 3)

Цефанйа (глав: 3)

Хаггай (глав: 2)

Зехарйа (глав: 14)

Малахи (глав: 3)

Тегилим (глав: 150)

Мишлей (глав: 31)

Ийов (глав: 42)

Шир гаШирим (глав: 8)

Рут (глав: 4)

Эйха (глав: 5)

Когелет (глав: 12)

Эстер (глав: 10)

Даниель (глав: 12)

Эзра (глав: 10)

Нехемйа (глав: 13)

Диврей гаЙамим I (глав: 29)

Диврей гаЙамим II (глав: 36)

Библия на белорусском языке (66)

Евангелия на белорусском языке (4)

Радостная Весть (нет)

Новый Завет на иврите (27)

Редакция NEV (66)

ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона
(1975, Иерусалим, издательство «Мосад Рав Кук»)

Йешайа (Исаия)

◄◄ | | Глава | | ►►

Пророки ► Йешайа 8

1 И сказал мне Г-сподь: возьми себе большой свиток и напиши на нем обычным письмом: маэйр шалал - хаш баз.

2 И взял я себе верных свидетелей: Урию, священника, и Зехарйа, сына Йевэрэхйау.

3 И подошел я к пророчице, и она зачала, и родила сына. (И сказал мне Г-сподь: нареки ему имя Маэйр-шалал-хаш-баз,

4 Потому что прежде, чем этот мальчик сумеет выговорить: "отец мой" и "мать моя", богатство Даммэсэка и добычу Шомерона понесут пред царем Ашшурским.

5 И продолжал Г-сподь говорить мне, и сказал еще:

6 За то что этот народ отверг воды Шилоаха, текущие тихо, и рад Рецину и сыну Ремалйау,

7 За то вот, - возводит на них Г-сподь быстрые и обильные воды реки, - царя Ашшурского и всю славу его, - и поднимется она выше русла своего, и выступит изо всех берегов своих;

8 И пойдет по Йеудее, наводнит ее, продвигаясь, до шеи дойдет; и размах крыльев ее будет во всю ширину земли твоей, Имману Эйл!

9 Разбивайте, народы, но вы будете разбиты; и внимайте, все дальние края земли! Препояшьтесь, но будете разбиты! Препояшьтесь, но будете разбиты!

10 Держите совет, но он расстроится; изрекайте решение, но оно не состоится, ибо с нами Б- г!

11 Ибо так сказал мне Г-сподь силою руки (пророчества), предостерегая меня, чтобы не следовать путем этого народа, говоря:

12 "Не считайте заговором всего того, что этот народ считает заговором; и не бойтесь того, чего он боится; и не страшитесь. Г-спода Ц-ваота, -

13 Его святите, и Он - страх ваш, и Он даст вам силу!

14 И будет Он святилищем, и камнем преткновения, и скалою преграждающей для обоих домов Йисраэйля, и западнею и тенетами для жителей Йерушалаима.

15 И споткнутся о них многие, и упадут, и разобьются, и запутаются в тенетах, и будут пойманы.

16 Сохрани свидетельство, запечатай Тору в среде учеников Моих".

17 И буду я ждать Г-спода, скрывающего лицо Свое от дома Йаакова, и буду уповать на Него.

18 Вот, я и дети, которых дал мне Г-сподь, (будем) знамением и предвестием в Йисраэйле от Г-спода Ц-ваота, обитающего на горе Цийон.

19 И если скажут вам: "вопросите вызывающих мертвых и волхвов, чирикающих и воркующих, - ведь каждый народ вопрошает божество свое через мертвых о живых", -

20 Торой и свидетельством (клянусь), что скажут они такие слова, в которых нет смысла.

21 И пройдет по (земле Эфрайима) обездоленный и голодный; и будет: мучимый голодом и озлобленный, проклянет он царя своего и божеств своих, и взглянет он вверх,

22 И взглянет на землю, и вот, - горе и тьма, мрак бедствия; и повержен он будет во мрак.

23 Ибо нет устали в том, кто притесняет ее: первый лишь легко (поразил) землю Зевулуна и землю Нафтали, а последний тяжко (прошел) через море за Йардэйн и в Галиль.


SAPE
Яндекс.Метрика

Наверх | Главная | Форум

© The FontCity, ltd, 2011