![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона Берейшис (в начале) Тора ► Берейшис ► Хайей Соро (23:1 - 25:18) 1 Авраам стал стар и в летах преклонных, а Г-сподь благословил Авраама всем. 2 И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него: положи руку твою под бедро мое. 3 И я закляну тебя Господом, Б-гом небес и Б-гом земли, что ты не возьмешь сыну моему жены из дочерей Кынаанейца, среди которого я живу; 4 Но в мою землю и на мою родину пойдешь, и возьмешь жену сыну моему Ицхаку. 5 И сказал ему раб: может быть не захочет женщина эта идти за мною в эту страну; должен ли я возвратить сына твоего в страну, из которой ты вышел? 6 И сказал ему Авраам: берегись, не возвращай сына моего туда. 7 Г-сподь, Б-г небес, который взял меня из дома отца моего и из страны рождения моего, и который говорил мне, и который клялся мне, говоря: "потомству твоему отдам Я эту землю", – Он пошлет ангела Своего пред тобою, и ты возьмешь жену сыну моему оттуда. 8 Если же не захочет женщина идти за тобою, то ты будешь чист от этой клятвы моей; только сына моего не возвращай туда. 9 И положил раб руку свою под бедро Авраама, господина своего, и клялся ему в этом. 10 И взял раб десять верблюдов из верблюдов господина своего, и пошел. И в руках его было всякое добро господина его. И встал, и пошел в Арам-Наараим, в город Нахора. 11 И расположил верблюдов вне города, у колодца с водой под вечер, ко времени выхода черпальщиц. 12 И сказал: Г-споди, Б-же господина моего Авраама! Доставь мне случай сей день и сделай милость с господином моим, Авраамом. 13 Вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду. 14 Пусть же девица, которой я скажу: "наклони кувшин твой, и я напьюсь", и она скажет: "пей, я и верблюдов твоих напою", ее определил Ты рабу Твоему Ицхаку; и посему узнаю я, что Ты сделал милость господину моему. 15 И было, прежде чем он кончил говорить, и вот, выходит Ривка, которая родилась от Бытуэйла, сына Милки, жены Нахора, брата Авраама, и кувшин ее на плече ее. 16 А девица очень хороша видом, дева, которой не познал мужчина. И сошла она к источнику, и наполнила кувшин свой, и взошла. 17 И побежал раб навстречу ей, и сказал: дай мне испить немного воды из кувшина твоего. 18 И она сказала: пей, господин мой. И поспешно спустила кувшин свой на руку свою, и напоила его. 19 И напоив его, она сказала: и для верблюдов твоих начерпаю, пока не напьются вдоволь. 20 И она поспешила, и опорожнила кувшин свой в поило, и побежала опять к колодцу зачерпнуть, и начерпала для всех верблюдов его. 21 А человек тот, удивляясь ей, молчит, желая понять, осчастливил ли Г-сподь путь его или нет. 22 И было, когда верблюды перестали пить, взял человек тот носовое кольцо золотое в полшекэля весом и два браслета на руки ей, коим вес десять золотых, 23 И сказал: чья ты дочь? Скажи мне, есть ли в доме отца твоего место нам, чтобы переночевать? 24 И она сказала ему: я дочь Бытуэйла, сына Милки, которого она родила Нахору. 25 И сказала ему: и соломы, и корму много у нас, также места для ночлега. 26 И преклонился человек тот, и поклонился Г-споду. 27 И сказал: благословен Г-сподь Б-г господина моего Авраама, который не оставил милостью Своей и истиною Своей господина моего; я на пути, которым привел меня Г-сподь к дому родных господина моего. 28 И побежала девица, и рассказала об этих происшествиях в доме матери своей. 29 У Ривки же брат именем Лаван. И выбежал Лаван к тому человеку на улицу, к источнику. 30 И когда он увидел кольца и браслеты на руках сестры своей, и услышал слова Ривки, сестры своей, которая говорила: "так говорил мне этот человек"; то он пришел к человеку, и вот, он стоит при верблюдах у источника. 31 И сказал: войди, благословенный Господом, зачем ты стоишь на улице? Я же очистил дом и место для верблюдов. 32 И вошел человек в дом, а тот разнуздал верблюдов и дал соломы и корму верблюдам, и воды для омовения ног его и ног людей, которые с ним. 33 И предложено было ему есть, но он сказал: не стану есть, пока не выскажу слов своих. И тот сказал: говори! 34 И он сказал: я раб Авраама. 35 А Г-сподь весьма благословил господина моего, и он стал великим. И Он дал ему овец и волов, и серебро и золото, и рабов и рабынь, и верблюдов и ослов. 36 Сара, жена господина моего, родила сына моему господину уже состарившись; и отдал он ему все, что у него. 37 И заклял меня господин мой, сказав: "не бери жены сыну моему из дочерей Кынаанейца, в земле которых я живу; 38 А только в дом отца моего и к семейству моему ты пойдешь и возьмешь жену сыну моему". 39 И сказал я господину моему: "может быть, не пойдет та женщина со мною". 40 И он сказал мне: "Г-сподь, пред лицом которого я ходил, пошлет ангела Своего с тобою и осчастливит путь твой, и ты возьмешь жену сыну моему из моего семейства и из дома отца моего. 41 Тогда будешь чист от клятвы моей, когда придешь к семейству моему; и если не дадут тебе, то будешь ты чист от клятвы моей". 42 И пришел я сегодня к источнику, и сказал: Г-споди, Б-же господина моего Авраама! Если Ты осчастливишь путь мой, по которому я иду, 43 То вот, я стою у источника воды, а будет: девица, выходящая начерпать, которой я скажу: "дай мне испить немного воды из кувшина твоего", 44 И если она скажет мне: "и ты пей, и верблюдам твоим я начерпаю", – вот жена, которую Г- сподь определил сыну господина моего", 45 Еще не окончил я говорить сам с собою, и вот, Ривка выходит, и кувшин ее на плече у нее, и сошла она к источнику, и зачерпнула; и я сказал ей: "напои меня". 46 И она поспешила снять с себя кувшин свой, и сказала: "пей, верблюдов твоих я тоже напою". И я пил, и верблюдов она также напоила. 47 И я спросил ее, и сказал: "чья ты дочь?". А она сказала: "дочь Бытуэйла, сына Нахора, которого родила ему Милка". И я вдел кольцо в ноздри ее и браслеты – на руки ее. 48 И преклонился я, и поклонился Г-споду, и благословил Г-спода, Б-га господина моего Авраама, который навел меня на путь истины, чтобы взять дочь родни господина моего за сына его. 49 А теперь, если вы намерены сделать милость и верность господину моему, скажите мне; и если нет, – скажите мне, и я обращусь направо или налево. 50 И отвечали Лаван и Бытуэйл, и сказали: от Б-га пришло это дело; мы не можем сказать тебе ни худа, ни добра. 51 Вот Ривка пред тобою: возьми и пойди; и пусть будет она женою сыну господина твоего, как сказал Г-сподь. 52 И было, когда услышал раб Авраама слова их, то поклонился Г-споду до земли. 53 И вынул раб вещи серебряные и вещи золотые, и одежды, и дал Ривке; и подарки дал он брату ее и матери ее. 54 И ели, и пили, он и люди, которые с ним, и переночевали. Когда же встали поутру, то он сказал: отпустите меня к господину моему. 55 Но брат ее и мать ее сказали: пусть побудет с нами девица год или десяток месяцев, потом пойдет. 56 И сказал он им: не удерживайте меня, ибо Г-сподь осчастливил путь мой; отпустите меня, и я пойду к господину моему. 57 И они сказали: призовем девицу и спросим, что она скажет. 58 И призвали Ривку, и сказали ей: пойдешь ли с человеком этим? И она сказала: пойду. 59 И отпустили Ривку, сестру свою, и кормилицу ее, и раба Авраама, и людей его. 60 И благословили Ривку, и сказали ей: сестра наша! Да станешь ты тысячами десятков тысяч, и да овладеет потомство твое вратами врагов своих! 61 И встала Ривча и девушки ее, и сели на верблюдов, и пошли за человеком. И раб взял Ривку, и пошел. 62 А Ицхак пришел из Быэйр-Лахай-Рои, а жил он в земле Нэгэв. 63 Ицхак вышел гулять в поле; под вечер возвел очи свои и увидел: вот идут верблюды. 64 И Ривка взглянула и увидела Ицхака, и спустилась с верблюда. 65 И сказала рабу: кто этот человек, который идет по полю навстречу нам? И раб сказал: это господин мой. И она взяла покрывало, и покрылась. 66 И рассказал раб Ицхаку все, что сделал. 67 И ввел ее Ицхак в шатер Сары, матери своей; и взял Ривку, и она стала ему женою, и он возлюбил ее; и утешился Ицхак после матери своей. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011