![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона Берейшис (в начале) Тора ► Берейшис ► Вайейро (18:1 - 22:24) 1 И вспомнил Г-сподь о Саре, как сказал; и сделал Г-сподь Саре, как говорил. 2 И Сара забеременела и родила Аврааму сына в старости его, к сроку, о котором говорил ему Б-г. 3 И нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сара, Ицхак. 4 И обрезал Авраам Ицхака, сына своего, на восьмой день, как заповедал ему Б-г. 5 Авраам же был ста лет, когда родился у него Ицхак, сын его. 6 И сказала Сара: смех сделал мне Б-г – всякий, кто услышит, посмеется надо мною. 7 И сказала: кто сказал бы Аврааму: "Сара стала кормить детей грудью"? Ибо в старости его я родила сына. 8 И выросло дитя, и было отнято от груди; и Авраам сделал большой пир в день отнятия Ицхака от груди. 9 И увидела Сара, что сын Агари, Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается. 10 И сказала она Аврааму: выгони эту рабыню и сына ее, ибо не будет наследовать сын рабыни этой с сыном моим, с Ицхаком. 11 И показалось это Аврааму весьма прискорбным из-за сына его. 12 И сказал Б-г Аврааму: не огорчайся ради отрока и рабыни твоей; все, что скажет тебе Сара, слушайся голоса ее, ибо в Ицхаке наречется род тебе. 13 Но и сын рабыни, – народ произведу Я от него, потому что он потомок твой. 14 И встал Авраам рано утром, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари, положив ей на плечи, и ребенка, и отослал ее. И пошла она, и заблудилась в пустыне Быэйр-Шева. 15 И не стало воды в мехе, и бросила она ребенка под одним из кустов. 16 И пошла, и села вдали, на расстоянии выстрела из лука, ибо она сказала: пусть не увижу я смерти ребенка. И она села поодаль, и подняла голос свой, и заплакала. 17 И услышал Б-г голос отрока; и ангел Б-жий воззвал с неба к Агари, и сказал ей: что с тобою, Агар? Не бойся, ибо услышал Б-г голос отрока оттуда, где он находится. 18 Встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я великим народом сделаю его. 19 И открыл Б-г глаза ее, и она увидела колодец воды, и пошла она, наполнила мех водою и напоила отрока. 20 И Б-г был с отроком; и он вырос и поселился в пустыне; и стал стрелком из лука. 21 И он жил в пустыне Паран; и мать его взяла ему жену из земли Египетской. 22 И было в то время: Авимэлэх с Фихолом, военачальником своим, сказал Аврааму так: с тобою Б-г во всем, что ты ни делаешь. 23 Теперь же поклянись мне здесь Б-гом, что ты не изменишь ни мне, ни сыну моему, ни внуку моему; по добру, которое я сделал тебе, так и ты будешь делать со мною и с землею, в которой ты проживал. 24 И сказал Авраам: я поклянусь. 25 И упрекал Авраам Авимэлэха из-за колодца воды, который отняли рабы Авимэлэха. 26 Авимэлэх же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты тоже не сказал мне; и я доныне даже не слыхал. 27 И взял Авраам мелкого и крупного скота, и дал Авимэлэху. и заключили они оба союз. 28 И поставил Авраам семь агниц из стада мелкого скота отдельно. 29 И сказал Авимэлэх Аврааму: что здесь эти семь овец, которых ты поставил отдельно? 30 И он сказал: вот, этих семь овец возьмешь ты от руки моей, чтобы это было мне свидетельством, что я выкопал этот колодец. 31 Потому и назвал он это место Быэйр-Шева, ибо там они оба поклялись. И заключили союз в Быэйр-Шеве. 32 И встал Авимэлэх и Фихол, военачальник его, и возвратились в землю Пылиштим. 33 И насадил тамариск в Быэйр-Шеве, и призвал там имя Г-спода, Б-га вечного. 34 И пребывал Авраам в земле Пылиштим дни многие. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011