![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона Йехэзкэйл (Иезекииль) Пророки ► Йехэзкэйл 45 1 И когда вы будете делить землю в наследие, вознесите возношение Г-споду, священный (участок) земли, длиной в двадцать пять тысяч, в длину, и шириной в десять тысяч - священен он во всех пределах его, кругом. 2 Из него для храма (отделен) будет четырехугольник - пятьсот на пятьсот, кругом, и пятьдесят локтей - площадь вокруг него. 3 И из этой меры отмеришь двадцать пять тысяч в длину, и в ширину - десять тысяч, и там будет храм, самое святое. 4 Священный (участок) земли этот - будет он для священников, служащих в храме, приближающихся к Г-споду для служения, и будет он местом для домов их и (местом) освященным для храма. 5 И двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч в ширину (отданы) будут лейвитам, служащим в доме - во владение им, (для них же) - двадцать комнат. 6 И во владение городу дадите пять тысяч в ширину и двадцать пять тысяч в длину против (участкг для) возношения священного - для всего дома Йисраэйл} будет это. 7 И для князя (отделите землю) по ту и другук сторону от (участка для) возношения священного и от владения городского, возле возношения священного и возле владения городского, с западной стороны - к западу, и с восточной стороны - к востоку, и длина (его) наравне с каждой из частей - от границы западной до границы восточной. 8 И будет (это частью) его в стране, владением в Йисраэйле, и не будут более князья обманывать народ Мой, а (остальную) землю отдадут дому Исраэйля по коленам его. 9 Так сказал Г-сподь Б-г: довольно вам, князья Йисраэйля! Устраните насилие и грабеж и творите правосудие и справедливость, прекратите гонения ваши на народ Мой, слово Г-спода Б-га. 10 Весы верные, и эйфа верная, и бат верный да будет у вас. 11 У эйфы и у бата мера единая, (так) чтобы бат содержал десятую часть хо мэра и эйфа - десятую часть хомэра; по хомэру будет мера его, 12 А в шэкэле - двадцать гэйр; двадцать шэкэлей, двадцать пять шэкэлей, десять и пять шэкэлей - это будет у вас манэ. 13 Вот то возношение, которое вы будете возносить: шестую часть эйфы от хомэра пшеницы, а (также) отделите шестую часть эйфы от хомэра ячменя. 14 И установление о елее: (мера) елея - бат, (отдавайте) десятую часть бата от хомэра; десять батов - хомэр, потому что в хомэре десять батов. 15 И овцу одну (дадут из стада) овец, из (каждых) двухсот, из тучных Йисраэйлевых, - для хлебной жертвы, и для жертвы всесожжения, и для мирных жертв, чтобы искупить их, - слово Г-спода Б-га. 16 Весь народ страны должен (давать) приношение это князю в Йисраэйле. 17 А обязанностью князя будут жертвы всесожжения, и хлебный дар, и возлияния эти в праздники, и в новомесячья, и в субботы, и во все установленные для Йисраэйля сроки; он-то приносить будет грехоочистительную жертву, и хлебный дар, и жертву всесожжения, и мирные жертвы эти, чтобы искупить дом Йисраэйля. 18 Так сказал Г-сподь Б-г: в первый (день) первого месяца возьмешь молодого быка непорочного и очистишь храм. 19 И возьмет священник из крови жертвы за грех и покропит (ею) на косяки дома, и на четыре угла выступа жертвенника, и на косяки ворот внутреннего двора. 20 И так делай в седьмой (день) месяца - за каждого ошибшегося или простака, (вошедшего в храм нечистым); и искупите дом. 21 В четырнадцатый (день) первого месяца будет у вас пэсах, праздник семидневный, (когда) должно есть опресноки. 22 И в день тот пусть принесет князь быка в грехоочистительную жертву - за себя и за весь народ страны. 23 И в семь дней праздника пусть приносит в жертву всесожжения Г-споду по семь быков и по семь баранов непорочных каждый день (в течение) семи дней, и в грехоочистительную жертву - каждый день по козлу; 24 И в хлебный дар принесет по эйфе на (каждого) быка, и по эйфе - на (каждого) барана, и по ину елея - на эйфу. 25 В пятнадцатый день седьмого (месяца), в праздник, (в течение) семи дней будет совершать то же: такую же грехоочистительную жертву, такую же жертву всесожжения, такой же хлебный дар и столько же елея. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011