![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
Перевод ТаНаХа Давида Йосифона и а-Брит а-Хадаша в редакции NEV Йехэзкэйл (Иезекииль) Пророки ► Йехэзкэйл ► Подними плач (19-24) 1 И было слово Йеговы ко мне в году девятом, в месяце десятом, в десятый (день) месяца сказано: 2 Сын человеческий, запиши себе имя этого дня, самый день этот; приблизился царь Бавэля к Йерушалаиму в тот самый день. 3 И скажи дому мятежному притчу, и скажешь им: так сказал Йегова Элохим: поставь (на огонь) котел, поставь и также налей в него воды, 4 Собери куски его в него, каждый кусок добрый, бедро и плечо, отборными костями наполни, 5 Из отборного стада взятыми, и также подожги эти кости под ними (под кусками), доведи до кипения, (чтоб) также выварились кости в нем, внутри него. 6 Посему так сказал Йегова Элохим: горе городу кровавому, котлу, отбросы которого в нем и отбросы которого не удалялись из него! Кусок за куском извлеки их (не выбирая): не пал на них жребий. 7 Ибо кровь его (Йерушалаима) внутри него была, на сухой скале он пролил ее, (а) не пролил ее на землю, чтоб покрыть ее прахом. 8 Чтоб возбудить ярость для свершения мести, дозволил я (пролить) кровь его на сухой скале, чтоб не покрылась (прахом). 9 Посему так сказал Йегова Элохим: горе городу кровавому! Также (и) Я увеличу костер. 10 Прибавь дров, разожги огонь, развари мясо, и размешай варево, и пусть кости выгорят. 11 И поставь его на уголья пустым, чтоб накалился, чтоб раскалилась медь его, чтоб расплавилась внутри него нечистота его, чтоб были истреблены отбросы его. 12 В усилиях истомился, и не вышли из него многочисленные отбросы его, (лишь) в огне (уничтожатся) отбросы его. 13 В нечистоте твоей - разврат, ибо очищал Я тебя, но не очистилась ты; от нечистоты твоей не очистишься (и) впредь, доколе не утолю Я гнев Мой над тобой. 14 Я, Йегова, сказал: наступает (беда), и Я свершу. Не нарушу (приговор), и не пощажу, и не раздумаю. По путям твоим и по деяниям твоим осужден ты, - слово Йеговы Элохим! 15 И было слово Йеговы ко мне сказано: 16 Сын человеческий, вот Я забираю у тебя усладу глаз твоих поражением (внезапным), и не оплакивай, и не рыдай, и (да) не прольется слеза твоя. 17 От стенаний удержись, по умершим траур не совершай, головной убор свой повяжи на себя и обувь свою одень на ноги свои, и не закрывай (лицо) до усов твоих, и хлеба (других) у людей не ешь. 18 И Я говорил к народу утром, и умерла жена моя вечером. И сделал я поутру, как было велено мне. 19 И сказали мне (из) народа: “Ужели не скажешь нам, что это (означает) для нас - то, что ты делаешь?” 20 И сказал я им: слово Йеговы было ко мне сказано: 21 Скажи дому Йисраэйля: так сказал Йеговы Элохим: вот Я предаю осквернению святилище Мое, гордость (и) силу вашу, усладу глаз ваших и отраду души вашей; а сыны ваши и дочери ваши, которых оставили вы, от меча падут. 22 И вы будете делать (то же), что делал я: усов ваших не закроете и хлеба (других) людей не будете есть; 23 И головные уборы ваши (будут) на головах ваших, и обувь ваша - на ногах ваших; не будете оплакивать и не будете рыдать, а изнеможете от грехов ваших и будете стенать друг перед другом. 24 И будет Йехэзкэйль для вас знамением: все, что делал он, будете делать вы; когда придет это, то узнаете, что Я - Йегова Элохим. 25 А ты, сын человеческий! Ведь в (тот) день, когда Я отбираю у них опору их, радость великолепия их, усладу очей их и отраду души их - сынов их и дочерей их, - 26 В день тот придет беглец к тебе, чтоб известить тебя; 27 В день тот отверзнутся уста твои с (появлением) беглеца, и будешь говорить и не онемеешь впредь; и будешь им знамением, и узнают, что Я - Йегова. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011