![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона Йехэзкэйл (Иезекииль) Пророки ► Йехэзкэйл 14 1 И пришли ко мне мужи из старейшин Йисраэйля и сели перед лицом моим. 2 И было слово Г-сподне ко мне сказано: 3 Сын человеческий! Мужи эти превознесли идолов своих в сердцах своих и преграду беззакония своего поставили пред лицом своим. Откликнусь ли Я, (когда) воззовут? 4 Посему говори с ними и скажешь им: так сказал Г-сподь Б-г: каждому из дома Йисраэйля, который превозносит идолов своих в сердце своем, и преграду беззакония своего ставит пред лицом своим, и приходит к пророку, - Я, Г-сподь Б-г, отвечаю ему, (хотя) пришел он со множеством идолов своих. 5 Чтобы понял дом Йисраэйля сердцем своим, что сделались они все чужими u для Меня чрез идолов своих. 6 Посему скажи дому Йисраэйля: так сказал Г-сподь Б-г: возвратитесь и отвратитесь от идолов ваших и от всех гнусностей ваших^ отвратите лицо ваше. 7 Ибо, (когда) каждый из дома Йисраэйля и пришелец, который живет в Йисраэйле, отступится от меня и превознесет идолов своих в сердце своем, и преграду беззакония своего поставит пред лицом своим, и придет к пророку вопросить Меня чрез него, - Я, Г-сподь, отвечу ему Сам. 8 И обращу Я лицо Свое к человеку этому, и сделаю его знамением и притчей, и Я истреблю его из народа Моего; и узнаете, что Я - Г-сподь. 9 А этот пророк, если соблазнится и изречет слово, - Я (ли), Г-сподь, соблазнил пророка того? И протяну Я. руку Свою на него, и истреблю его из народа Моего, Йисраэйля. 10 И понесут они грех свой: каков грех вопрошающего, таков будет и грех пророка. 11 Чтобы не уклонялся более дом Йисраэйля от Меня и не оскверняли себя более всякими преступлениями своими, а стали Моим народом; и Я буду для них Б-гом, слово Г-спода Б-га! 12 И было слово Г-сподне ко мне сказано: 13 Сын человеческий! Если (какая-то) земля согрешит предо Мною вероломно, и Я простру руку Мою над нею, и сокрушу в ней опору пропитания, и пошлю на нее голод, и истреблю из нее человека и скот, 14 И будет (в ней) трое мужей таких: Hoax, Даниэйль и Ийов - они праведностью своей спасут души свои, слово Г-спода Б-га! 15 Если же зверей лютых Я пошлю на эту землю, и Они обесчадят ее, и станет она пустыней, так что никто не пройдет (по ней) из-за этих зверей, - 16 Трое мужей этих в ней, - жив Я, слово Г-спода Б-га! - ни сыновей, ни дочерей не спасут; они одни спасутся, а эта земля будет пустыней. 17 Или меч Я наведу на землю ту и скажу Я: (пусть) меч пройдет по этой земле! 18 И искореню из нее человека и скот, А трое мужей этих в ней, - жив Я, слово Г-спода Б-га! - не спасут сыновей и дочерей, ибо они одни спасутся. 19 Или мор Я пошлю на землю ту и изолью ярость Мою на нее в крови, чтобы истребить из нее. человека и скот, 20 А Hoax, Даниэйль и Ийов в ней, - жив Я, слово Г-спода Б-га! - ни сына, ни дочери не спасут; они праведностью своей спасут души свои. 21 Ибо так сказал Г-сподь Б-г: хотя четыре казни Мои тяжкие: меч, и голод, и зверя лютого, и мор - послал Я на Иерушалаим, чтобы истребить из него человека и скот, 22 И вот остался в нем остаток выведенных (оттуда) сыновей и дочерей. Вот они выходят к вам, и увидите вы пути их и деяния их, и утешитесь вы в бедствии, которое навел Я на Иерушалаим, во веем, что навел Я на него. 23 И утешат вас, ибо увидите пути их и деяния их. И узнаете вы, что не напрасно сделал Я все, что Я сделал в нем, слово Г-спода Б-га! |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011