ТАНАХ (39)

Септуагинта (АB) (53)

Септуагинта (BS) (2)

Перевод Феодотиона (3)

Вульгата (78)

Библия Лютера (66)

Textus Receptus (27)

Елизаветинская Библия (75)

Библия короля Иакова (80)

Синодальный перевод (77)

Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27)

Перевод Нового Мира (27)

Библия на украинском языке (66)

Новый Завет Нестле-Аланда (27)

Новый Завет Кассиана (27)

ТаНаХ Давида Йосифона (39)

Берейшис (глав: 50)

Шмойс (глав: 40)

Вайикро (глав: 27)

Бемидбар (глав: 36)

Дворим (глав: 34)

Йегошуа (глав: 25)

Шойфтим (глав: 21)

Шемуэйл I (глав: 31)

Шемуэйл II (глав: 24)

Мелахим I (глав: 22)

Мелахим II (глав: 25)

Йешайа (глав: 66)

Йирмейа (глав: 52)

Йехэзкэйл (глав: 48)

Ошэйа (глав: 14)

Йоэйл (глав: 4)

Амос (глав: 9)

Овадйа (глав: 1)

Иона (глав: 4)

Миха (глав: 7)

Нахум (глав: 3)

Хаваккук (глав: 3)

Цефанйа (глав: 3)

Хаггай (глав: 2)

Зехарйа (глав: 14)

Малахи (глав: 3)

Тегилим (глав: 150)

Мишлей (глав: 31)

Ийов (глав: 42)

Шир гаШирим (глав: 8)

Рут (глав: 4)

Эйха (глав: 5)

Когелет (глав: 12)

Эстер (глав: 10)

Даниель (глав: 12)

Эзра (глав: 10)

Нехемйа (глав: 13)

Диврей гаЙамим I (глав: 29)

Диврей гаЙамим II (глав: 36)

Библия на белорусском языке (66)

Евангелия на белорусском языке (4)

Радостная Весть (нет)

Новый Завет на иврите (27)

Редакция NEV (66)

ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона
(1975, Иерусалим, издательство «Мосад Рав Кук»)

Йехэзкэйл (Иезекииль)

◄◄ | | Глава | | ►►

Пророки ► Йехэзкэйл 12

1 И было слово Г-сподне ко мне сказано:

2 Сын человеческий! В доме мятежном ты обитаешь: (есть) глаза у них, чтобы видеть> но не видели, уши у них, чтобы слышать, но не слышали, ибо дом мятежный они.

3 А ты, сын человеческий, сделай себе снаряжение изгнанника и удались днем пред глазами их, и удалишься из места твоего в место другое пред глазами их. Быть может, увидят, что дом мятежный они.

4 И вынесешь ты снаряжение свое как снаряжение изгнанника днем пред глазами их. и ты выйдешь вечером пред глазами их, как (выходят) отправляющиеся в изгнание.

5 Пред глазами их подкопай для себя стену, и вынесешь ты сквозь нее.

6 Пред глазами их на плечо поднимешь, во тьме вынесешь, лицо твое покроешь и не будешь видеть земли, ибо знамением дал Я тебя дому Йисраэйля.

7 И я сделал так, как было велено мне: снаряжение мое вынес я днем как снаряжение изгнанника, а вечером подкопал для себя стену рукою, во тьме вынес, на плечо поднял пред глазами их.

8 И утром было слово Г-сподне ко мне сказано:

9 Сын человеческий! Ужели не сказал тебе дом Йисраэйля, дом мятежный: "Что ты делаешь?"

10 Скажи им: так сказал Г-сподь Б-г князю - прорицание это в Йерушалаиме и всему дому Йисраэйля, (всем) принадлежащим ему.

11 Скажи: "Я - знамение для вас: что я сделал, то сделано будет с ними - в изгнание, в плен пойдут они.

12 И князь, что среди них, на плечо поднимет и выйдет во тьме; стену подкопают они, чтобы вывести (его) сквозь нее; лицо свое покроет, чтобы не видел он глазами этой земли".

13 И расставлю сеть Мою на него, и он будет пойман в тенета Мои, и Я отведу его в Бавель, в землю Касдим; и ее не увидит, и там умрет.

14 И всех из окружения его споспешников и все войско его Я развею по всем ветрам, и меч Я обнажу вослед им.

15 И узнают они, что Я - Г-сподь, когда Я рассею их средь народов и развею их по странам.

16 Но оставлю Я из них небольшое число людей (сберегу) от меча, от голода и от мора, чтобы они рассказали о всех гнусностях своих средь народов, к которым придут. И узнают, что Я - Г-сподь.

17 И было слово Г-сподне ко мне сказано:

18 Сын человеческий! Хлеб твой в трепете будешь есть и воду твою в волнении и озабоченности будешь пить.

19 И скажешь ты народуu этой земли: так сказал Г-сподь Б-г об обитателях Йерушалаима, о земле Йисраэйля: хлеб свой в озабоченности будут есть и воду свою в тоске будут пить; ибо будет опустошена земля его от изобилия ее за злодеяния всех обитателей ее.

20 И города населенные будут разорены, и эта земля станет пустыней, и вы узнаете, что Я - Г- сподь.

21 И было слово Г-сподне ко мне сказано:

22 Сын человеческий! Что за поговорка такая у вас. О земле Йисраэйля сказано: "Пройдут многие дни и исчезнет всякое прорицание".

23 Посему скажи им: так сказал Г-сподь Б-г: покончил Я с этой поговоркой и не будут употреблять ее более в Йисраэйле; но скажи им: приблизились эти дни и исполнение всякого прорицания.

24 Ибо не будет впредь никакого прорицания лживого и ворожбы льстивой в доме Йисраэйля.

25 Ибо Я, Г-сподь, скажу: то слово, что скажу, исполнится. Не будет отсрочено более, ибо во дни ваши, дом мятежный, скажу слово и исполню его, - слово Г-спода Б-га.

26 И было слово. Г-сподне ко мне сказано:

27 Сын человеческий! Вот дом Йисраэйля говорит: это прорицание, что он прорицает - для дней многих, и для времен отдаленных он пророчествует.

28 Посему скажи им: так сказал Г-сподь Б-г: не отсрочатся более все слова Мои; какое скажу слово, оно и исполнится, - слово Г-спода Б-га.


SAPE
Яндекс.Метрика

Наверх | Главная | Форум

© The FontCity, ltd, 2011