![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона Шмойс (имена) Тора ► Шмойс ► Вайакгел (35:1 - 38:20) 1 И сделал Быцалэйл ковчег из дерева шиттим; два локтя с половиною длина его и полтора локтя ширина его, и полтора локтя вышина его. 2 И обложил его чистым золотом внутри и снаружи, и сделал к нему венец золотой кругом. 3 И вылил для него четыре кольца золотых к четырем углам его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его. 4 И сделал шесты из дерева шиттим, и обложил их золотом. 5 И вложил шесты в кольца по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег. 6 И сделал крышку из золота чистого, два локтя с половиною длина ее и полтора локтя ширина ее. 7 И сделал двух кырувов из золота; чеканной работы сделал он их с обоих концов крышки. 8 Одного кырува с одного конца, а другого кырува с другого конца; из крышки выделал он кырувов, с обоих концов ее. 9 И были кырувы с распростертыми вверх крыльями, покрывающими крыльями своими крышку, а лицами обращены были друг к другу; к крышке были лица кырувов. 10 И сделал он стол из дерева шиттим: два локтя длина его и локоть ширина его, и полтора локтя вышина его. 11 И обложил его золотом чистым, и сделал золотой венец вокруг него. 12 И сделал к нему раму в ладонь кругом, и обложил раму его золотым венцом кругом. 13 И вылил для него четыре кольца золотых, и закрепил эти кольца на четырех углах, которые у четырех ножек его. 14 При раме были кольца вместилищами для шестов, чтобы носить стол. 15 И сделал шесты из дерева шиттим, и обложил их золотом, чтобы носить стол. 16 И сделал сосуды, что к столу: блюда его и ложки его, и кружки его, и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота. 17 И сделал он светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; бедро его и стебель его, чашечки его, завязи его и цветы его из него же были. 18 И шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его. 19 Три чашечки миндалеобразные на одной ветви, завязь и цветок, и три чашечки миндалеобразные на ветви другой, завязь и цветок; так на шести ветвях, выходящих из светильника. 20 А на (самом) светильнике четыре чашечки миндалеобразные, завязи и цветы его. 21 Завязь под двумя ветвями его и (еще) завязь под двумя ветвями его, и (еще) завязь под двумя ветвями его; так у выходящих из него шести ветвей. 22 Завязи его и ветки его были из него же: весь он одного чекана, из чистого золота. 23 И сделал семь лампад его и щипцы к нему, и совки к нему из чистого золота. 24 Из таланта чистого золота сделал он его со всеми принадлежностями его. 25 И сделал жертвенник курения из дерева шиттим: локоть длина его и локоть ширина его, четырехугольный, и два локтя "вышина его; из него же были роги его. 26 И обложил его чистым золотом: верх его и стены его кругом, и роги его; и сделал к нему золотой венец вокруг. 27 И два золотых кольца приделал он к нему под венцом его по двум бокам его, с двух сторон его, вместилищами для шестов, которыми носить его. 28 И сделал шесты из дерева шиттим, и обложил их золотом. 29 И сделал елей помазания священный и курение благовонное чистое искусством составляющего масти. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011