![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона Диврей гаЙамим II (слова дней 2) Писания ► Диврей гаЙамим II ► 32 1 После этих дел справедливости, пришел Санхэйрив, царь Ашшура, и вступил он в Йеудею, и осадил укрепленные города, и думал захватить их для себя. 2 И увидел Йехизкийау, что пришел Санхэйрив, и он намерен воевать с Йерушалаимом. 3 И посоветовавшись с князьями своими и с храбрыми людьми своими, (решили) засыпать водные источники, которые вне города; и те помогли ему. 4 И собралось множество народа, и засыпали все источники и поток, протекающий по стране, говоря: зачем, чтобы пришли цари Ашшура и нашли обильные воды? 5 И укрепился он, и отстроил всю разрушенную стену, и поднял ее до башни, и извне (соорудил) другую стену, и укрепил Милло в городе Давида, и изготовил много мечей и щитов. 6 И поставил военачальников над народом, и собрал их к себе на площадь у городских ворот, и беседовал с ними по душам, говоря: 7 Будьте тверды и мужественны, не бойтесь и не страшитесь царя Ашшура и всех полчищ, что с ним, потому что с нами более (сил), нежели с ним. 8 С ним мышца из плоти, а с нами Г-сподь, Б-г наш, чтобы помочь нам и сражаться на войнах наших. И положился народ на слова Йехизкийау, царя Йеудеи. 9 После сего послал Санхэйрив, царь Ашшура, рабов своих в Йерушалаим, - сам он стоял у Лахиша, и все правители с ним, - к Йехизкийау, царю Йеудеи, и ко всем йеудеям, которые в Йерушалаиме, заявив: 10 Так говорит Санхэйрив: на что вы надеетесь и сидите в крепости в Йерушалаиме? 11 Ведь Иехизкийау подстрекает вас, дабы предать вас смерти от голода и жажды, говоря: "Г- сподь, Б-г наш, спасет нас от руки царя Ашшура". 12 Ведь он, Иехизкийау, упразднил возвышения и жертвенники Его и объявил Йеудее и Йерушалаиму, говоря: "Пред жертвенником единым поклоняйтесь, и на нем совершайте воскурения". 13 Ведь вы знаете, что сделал (и) я и отцы мои со всеми народами этих земель? Разве смогли Б-ги народов этих стран спасти землю свою от руки моей? 14 Кто из Б-гов всех этих народов, истребленных отцами моими, мог спасти народ свой от руки моей, чтобы мог Б-г ваш спасти вас от руки моей? 15 И ныне, пусть не обольщает вас Хизкийау и не подстрекает вас таким образом; и не верьте ему. Если не сумел ни один Б-г ни одного народа и царства спасти народа своего от руки моей и от руки отцов моих, то и ваш Б-г не спасет вас от руки моей. 16 И еще (многое) говорили слуги его против Г-спода Б-га и против Иехизкийау, раба его. 17 И послания писал он, понося Г-спода, Б-га Йисраэйля, и разглагольствовал о нем, говоря: Как Б-ги народов этих стран не спасли своих народов от руки моей, так не спасет Б-г Иехизкийау Своего народа от руки моей. 18 И взывали громко по-йеудейски к народу Йерушалаима, который (был) на стене, дабы устрашить его, и напугать его, чтобы захватить город. 19 И говорили о Б-ге Йерушалаима, как о богах народов земли, - деле рук человеческих. 20 И молился Иехизкийау, царь, и Йешайау, сын Амоца, пророк, о сем, и они возопили к небу. 21 И послал Г-сподь ангела, и он истребил всех храбрых солдат, и военаначальников, и полководцев в стане царя Ашшура. И с позором он вернулся в свою страну, и пришел в дом Б-га своего и там поразили его (царя) мечом вышедшие из чресел его. 22 И спас Г-сподь Йехизкийау и жителей Йерушалаима от руки Санхэйрива, царя Ашшура, и от руки всех; и руководил ими, (оберегая) со всех сторон. 23 И многие приносили дары Г-споду в Йерушалаим и драгоценные вещи Йехизкийау, царю Йеудейскому. И возвеличился он в глазах всех народов после сего. 24 В те дни заболел Хизкийау смертельно. И молился он Г-споду, и Он ответил ему и дал ему знамение. 25 Но не воздал Йехизкийау за благодеяние, ему оказанное, ибо возгордилось сердце его. И был на него гнев (Божий), и на Йеудею, и на Йерушалаим. 26 И (когда) смирился Йехязкийау в гордости сердца своего, он и жители Йерушалаима, то не излился на них гнев Г-сподень во дни Йехизкийау. 27 И было у Йехизкийау богатства и славы весьма много; и хранилище он сделал себе для серебра, и золота, и камней драгоценных, и для благовоний, и для щитов, и для всяких драгоценных сосудов, 28 И кладовые для злаков, хлеба, вина и елея, и стойла для всякого рода скота, и загоны для стад. 29 И города построил себе. И (завел) стада мелкого и крупного скота большие, ибо дал ему Б- г весьма обильное имущество. 30 Он же, Йехизкийау, запер истоки вод верхнего Тихона и направил их прямо вниз, к западной стороне города Давида. И преуспел Йехизкийау во всех делах своих. 31 И лишь при послах правителей Бавэля, посланных к нему спросить о знамении, бывшем на земле, оставил его Б-г, дабы испытать его, и открыть все, что у него на сердце. 32 А прочие дела Йехизкийау и добродетели его описаны в видении Йешайау, сына Амоца, пророка, в книге царей Йеудеи и Йисраэйля. 33 И почил Йехизкийау с отцами своими, и похоронили его на почетном месте гробниц сынов Давида; и почесть воздали ему, по смерти его, вся Йеудея и жители Йерушалаима. и воцарился Менашшэ, сын его, вместо него. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011