![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
Перевод ТаНаХа Давида Йосифона и а-Брит а-Хадаша в редакции NEV Диврей ГаЙамим II (Слова дней II) Писания ► Диврей гаЙамим II ► Амацйау (25-30) 1 И взял народ Йеудеи Уззийау, а ему (всего) шестнадцать лет, и поставил его царем вместо отца его, Амацйау. 2 Он построил Эйлот и возвратил его Йеудее после того, как царь почил с отцами своими. 3 В шестнадцать лет Уззийау воцарился и пятьдесят два года царствовал он в Йерушалаиме. А имя матери его - Йехолья, из Йерушалаима. 4 И поступал он справедливо в очах Йеговы, так же, как поступал (ранее) Амацйау, отец его. 5 И обращался он к Элохим во дни Захарйау, понимавшего видения (пророчества) Элохим; и в те дни, когда он обращался к Йегове, была ему удача от Элохим. 6 И он вышел, и сразился с пелиштимлянами, и разрушил стену Гата, и стену Йавнэ, и стену Ашдода; и построил города в (области) Ашдода и у пелиштимлян. 7 И помогал ему Йегова против пелиштимлян, и против аравитян, живущих в Гур-Баале, и (против) меунитян: 8 И давали аммонитяне дары Уззийау, и достигло имя его до пределов Египта, потому что был он силен чрезвычайно. 9 И построил Уззийау башни в Йерушалаиме над воротами угловыми, и над воротами долины, и на стыке, и укрепил их. 10 И построил башни в пустыне, и вырубил много колодцев, потому что много скота было у него, и в низменности, и на равнине; (были также) земледельцы и виноградари в горах и на Кармэле, ибо он любил земледелие. 11 И было у Уззийау войско, для военных действий - армия, выходившая отрядами по числу командиров под началом Йеиэйля, писца, и Маасэйау, надзирателя при Хананйау, из сановников царских. 12 Общее число глав семейств из храбрых воинов - две тысячи шестьсот. 13 И при них армейская сила - триста семь тысяч пятьсот, способных сражаться с мужеством воинским, помогать царю против неприятеля. 14 И приготовил для них Уззийау, для всего войска, щиты и копья, и шлемы, и латы, и луки, и пращные камни. 15 И сделал он в Йерушалаиме механизмы, искусно рассчитанные, чтобы они находились на башнях и на углах для того, дабы метать стрелы и большие камни. И пронеслось имя его далеко, потому что он удивительно помог себе, весьма окрепнув. 16 Но когда он сделался силен, возгордилось сердце его до нестерпимости, и он проявил вероломство пред Йеговой, Элохим своим, и вошел в храм Йеговы, чтобы воскурить на алтаре воскурения. 17 И пошел вслед за ним Азарйау, священник, и с ним восемьдесят священников Йеговы, людей мужественных. 18 И воспротивились царю Уззийау, и сказали ему: Не тебе, Уззийау, воскуривать Йегове, но священникам, сынам Аароновым, освященным для воскурения; выйди из святилища, ибо ты изменил, и не (будет) тебе почета от Йеговы Элохим. 19 И разгневался Уззийау, - а в руке у него кадильница для воскурения; когда разгневался он на священников, проказа появилась на лбу его, перед лицом священников, в доме Йеговы, у алтаря воскурения. 20 И обратился к нему Азарйау, первосвященник, и все священники, и вот у него проказа на лбу его. И торопливо вывели его оттуда, да и сам он спешил удалиться, так как поразил его Йегова. 21 И был Уззийау, царь, прокаженным до дня смерти своей, и жил в доме изолированном для прокаженных, ибо отлучен был от дома Йеговы. А Йотам, сын его, ведал дворцом царским (и) судил народ страны. 22 А прочие деяния Уззийау, первые и последние, описал Йешайау, сын Амоца, пророк. 23 И почил Уззийау с отцами своими, и похоронили его с отцами на поле (а не в пещерах) царских гробниц; ибо говорили: он прокаженный. И воцарился вместо него Йотам, сын его. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011