![]() | ||
---|---|---|
«Против Апиона», по книгам (2) «Против Апиона», по главам (2) |
Иосиф Флавий: «О древности иудейского народа. Против Апиона» (Φλαυίου Ἰωσήπου: «Περι αρχαιοτητος Ιουδαιων κατα Απιωνος») Книга I. О древности иудейского народа Четвёртое указание Манефона (указание египетских царей после изгнания гиксосов) 1 [93] А пока я беру египтян в свидетели нашей древности. Потому я снова обращаюсь к словам Манефона, в которых он устанавливает последовательность событий во времени. [94] Он говорит так: «Когда пастушеский народ ушёл в Иерусалим, изгнавший их из Египта царь Тетмос [1] царствовал после того двадцать пять лет и четыре месяца и потом умер. Ему унаследовал его сын Хеврон [2] и царствовал тринадцать лет. После него - Аменофис [3] - двадцать лет и семь месяцев; его сестра Амесса [4] - двадцать один год и девять месяцев. Затем Мефрес [5] - двенадцать лет и девять месяцев. Затем Мифрамутос [6] - двадцать пять лет и десять месяцев. Затем Тмосис [7] - девять лет и восемь месяцев. Затем Аменофис [8] - тридцать лет и десять месяцев, затем Орос [9] - тридцать шесть лет и пять месяцев, затем его дочь Акенхер [10] - двенадцать лет и один месяц. Затем Ратотис, её брат, девять лет. Затем Акенхер двенадцать лет и три месяца. Затем Армаис [11] - четыре года и один месяц. Затем Рамесс [12] - один год и четыре месяца. Затем Армесс Миаммун - шестьдесят шесть лет и два месяца. Затем Аменофис [13] - девятнадцать лет и шесть месяцев. [98] Затем Сетос, он же Рамесс [14], - у которого были сильные конница и флот. Он назначил правителем своего брата Армаиса и наделил его всеми царскими полномочиями, повелев лишь не надевать царский венец, не обижать царицу, мать его детей, и воздерживаться от остальных царских наложниц. А сам пошёл войной против Кипра, Финикии и далее на ассирийцев и мидян. Одних он подчинил своей власти силой оружия, других - без боя, повергая лишь в ужас своей несметной силой. Воодушевлённый успехами, он ещё решительнее стал продвигаться вперед, завоёвывая города и области на востоке. Прошло немало времени, и оставленный в Египте Армаис осмелел и во всём стал поступать прямо противоположно тому, как повелевал брат. Он совершил насилие над царицей, жестоко обходился с другими наложницами, поддавшись на уговоры друзей, стал надевать царский венец и, наконец, восстал на брата. Но верховный жрец Египта послал Сетосу письмо, в котором сообщил, что брат восстал на него, а также оповестил и обо всём остальном. Тот немедленно возвратился в Пелузий и овладел собственным царством. Страна же получила название Египет по его имени, поскольку Сетоса, как говорят, звали Египтом, а брата его Армаиса - Данаем» [15]. [1] Этим царем был в предыдущем отрывке Туммос. Ed. Meyer принимает это за ошибку в переписывании. Следуя Юлию Африканскому и Евсевию, первым царём, завоевавшим Аварис, был Amosis, а цари Мисфрагмутос и Туммос следовали в списке 6-м и 7-м. Этот и предыдущий отрывок были первоначально параллельны, а затем ошибочно были приняты следующими один за другим. Эта ошибка восходит не к Манефону, а к источнику-посреднику, которым пользовался Иосиф. [2] В египетских памятниках не упоминается. [3] Соответствует Аменхотепу I памятников. [4] Αμεσσης L Amenses Eus.Arm. Αμεσση Theoph.Ant. III, 20. [5] В памятниках не упоминается. [6] Mifranthusis Lat]' Μηθραμμουθωσις Theoph Μισϕραγμουθωσις J.Afr Mephrathmuthoses Eus.Arm. [7] Etmusis Lat Τυθμωσης Theoph Τουθμωσις J.Afr Thmothosis Eus.Arm. [8] Δαμϕενοϕις Theoph. [9] В памятниках не встречается. [10] Acenchres Lat Khenkheres Eus.Arm. Αχερρης J.Afr. В египетских памятниках не встречается, также как и три последующих царя. [11] Armes Lat Armajis Eus.Arm. [12] Соответствует Рамсесу I памятников. [13] Имя этого царя упоминается здесь дважды, что, по всей видимости, ошибка. [14] Два лица слиты в одно. Сети I - отец Рамсеса Великого. [15] Маловероятно, чтобы сам Манефон говорил о Данае и Египте. Как считает Meyer, это выдает греческого автора сочинения, которым пользовался Иосиф. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011