Уроки любви
Любовь к ближнему
Франсина Кристоф родилась в 1933 году. В 1944 она и её мать были депортированы в концентрационный лагерь в Берген-Белсен. Они были освобождены через год. Франсина делится своими воспоминаниями. Она рассказывает молодёжи об ужасах войны.
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
Успешные люди

• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
-
- Администратор
- Сообщения: 1240
- Зарегистрирован: 27 мар 2011, 20:51
Re: Уроки любви
1. Орлу никогда не придет в голову гордиться тем, что он орёл.
2. Ты можешь сто раз в час говорить летящему в небе орлу, что он не орёл, разве это что-то изменит? Разве орёл засомневается в том, что он орёл? Скорее он засомневается в том, что ты в своём уме.
3. Орел орлу никогда не скажет:- "А ты уверен, что ты орёл?"
4. Орёл летает высоко, потому что он орёл. Был бы курицей - не летал бы. Но он орёл.
5. Когда орёл видит добычу за много километров, он не думает: "О, какое у меня прекрасное зрение, я такой одарённый!"
6. Когда кто-то говорит орлу, что он прекрасен - ему плевать. Когда кто-то говорит орлу, что он уродлив и с кривым клювом - ему плевать.
7. Когда орёл говорит: "Я вижу добычу", он это и имеет ввиду. Просто констатация факта.
8. Орёл говорит, что думает, и думает, что видит. Иногда всё одновременно.
9. Когда-то орёл был орлёнком, и папа спросил его: "Хочешь летать, как я?" Орлёнок сказал: "да" и немедленно был выкинут из гнезда с высокой скалы.
10. Однажды курятник написал коллективное письмо орлу, описывая, что быть орлом - это неправильно и что он своими полётами раздражает их. Орёл получил письмо. Но так как он не умел читать по-куриному, так и не понял, что от него хотят.
© Евгений Анноун
2. Ты можешь сто раз в час говорить летящему в небе орлу, что он не орёл, разве это что-то изменит? Разве орёл засомневается в том, что он орёл? Скорее он засомневается в том, что ты в своём уме.
3. Орел орлу никогда не скажет:- "А ты уверен, что ты орёл?"
4. Орёл летает высоко, потому что он орёл. Был бы курицей - не летал бы. Но он орёл.
5. Когда орёл видит добычу за много километров, он не думает: "О, какое у меня прекрасное зрение, я такой одарённый!"
6. Когда кто-то говорит орлу, что он прекрасен - ему плевать. Когда кто-то говорит орлу, что он уродлив и с кривым клювом - ему плевать.
7. Когда орёл говорит: "Я вижу добычу", он это и имеет ввиду. Просто констатация факта.
8. Орёл говорит, что думает, и думает, что видит. Иногда всё одновременно.
9. Когда-то орёл был орлёнком, и папа спросил его: "Хочешь летать, как я?" Орлёнок сказал: "да" и немедленно был выкинут из гнезда с высокой скалы.
10. Однажды курятник написал коллективное письмо орлу, описывая, что быть орлом - это неправильно и что он своими полётами раздражает их. Орёл получил письмо. Но так как он не умел читать по-куриному, так и не понял, что от него хотят.
© Евгений Анноун
Amazing Grace
© Andre Rieu
«О благодать», всемирно известный под своим английским названием «Amazing Grace» (букв. «Изумительная благодать») — христианский гимн, написанный английским поэтом и священнослужителем Джоном Ньютоном (1725-1807). Издан в 1779 году. Автор гимна знаменит как раскаявшийся грешник и создатель 250 других духовных гимнов. Гимн представляет собой духовную автобиографию человека, потерявшегося во тьме, но которого Бог привлёк к свету. Стихи гимна утверждают, что прощение и искупление возможны несмотря на грехи, совершённые людьми, и душа может быть освобождена от отчаяния благодаря Божьей милости. Текст гимна пытались положить на более чем 20 различных мелодий, пока в 1835 году мелодия, известная как «Новая Британия», не утвердила своё превосходство.
Ньютон написал слова к гимну, целиком и полностью опираясь на свой личный жизненный опыт. С ранних лет он служил матросом на кораблях, занимавшихся работорговлей. Во время одного из многочисленных рейсов по Атлантическому океану его корабль, попав в страшный шторм, потерпел крушение. Оказавшись на краю гибели, Ньютон впервые начал молиться. Он задумался о том, что за ту жизнь, которую вёл, он вряд ли заслуживает прощения. Но, тем не менее, корабль чудом спасся, и Ньютон понял, что это был знак свыше. Вскоре после этого Ньютон оставил работорговлю, став викарием в английской деревне Олни, в графстве Бакингемшир. Здесь Ньютон познакомился с поэтом Уильямом Купером, который так же, как и Ньютон пришёл к вере только в зрелом возрасте. Они стали друзьями, и плодом этой дружбы стал целый сборник под названием «Гимны Олни» (англ. Olney Hymns), который был опубликован в феврале 1779 года. В этот сборник вошло 384 гимна, которые исполнялись во время служб в церкви, где служил Ньютон. Этот сборник был очень популярным и неоднократно переиздавался.
Американский историк Гилберт Чейз пишет, что «Amazing Grace» является «без сомнения, самым известным из всех народных гимнов», а Джонатан Эйткен, официальный биограф Ньютона, утверждает, что гимн исполняется приблизительно 10 миллионов раз ежегодно. Гимн оказал неоценимое влияние на народную музыку, став символической духовной песней афроамериканцев. Глубокий универсальный смысл, который несёт в себе текст гимна, оказался востребованным не только в христианстве, но и в секулярной культуре. На протяжении XX века гимн записывался и исполнялся тысячи раз, в том числе и такими исполнителями, как Махалия Джексон, Джуди Коллинз, Арета Франклин, Долли Партон, Джонни Кэш, Элвис Пресли, Уитни Хьюстон, Il Divo и другие. Каждый исполнитель записывал песню в собственной аранжировке.
Amazing grace! How sweet the sound, | О, благодать, спасён тобой |
That saved a wretch like me! | Я из пучины бед; |
I once was lost but now I am found | Был мёртв и чудом стал живой, |
Was blind, but now I see. | Был слеп и вижу свет. |
’Twas grace that taught my heart to fear, | Сперва внушила сердцу страх, |
And grace my fears relieved; | Затем дала покой. |
How precious did that grace appear | Я скорбь души излил в слезах, |
The hour I first believed! | Твой мир течёт рекой. |
Through many dangers, toils, and snares, | Прошёл немало я скорбей, |
We have already come; | Невзгод и чёрных дней, |
’Tis grace hath brought me safe thus far, | Но ты всегда была со мной, |
And grace will lead me home. | Ведёшь меня домой. |
The Lord has promised good to me, | Словам Господним верю я, |
His word my hope secures; | Моя вся крепость в них: |
He will my shield and portion be | Он - верный щит, Он - часть моя |
As long as life endures. | Во всех путях моих. |
Yes, when this flesh and heart shall fail, | Когда же плоть моя умрёт, |
And mortal life shall cease, | Придёт борьбе конец, |
I shall possess, within the veil, | Меня в небесном доме ждёт |
A life of joy and peace. | И радость, и венец. |
The earth shall soon dissolve like snow, | Земля истает словно снег, |
The sun forbear to shine; | Иссякнет солнца свет, |
But God, who called me here below, | Тобой призвавшим меня здесь, |
Will be forever mine. | Навеки я согрет. |
When we've been there ten thousand years, | Пройдут десятки тысяч лет, |
Bright shining as the sun, | Забудем смерти тень, |
We've no less days to sing God's praise | А Богу так же будем петь, |
Than when we'd first begun. | Как в самый первый день. |

© Википедия
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
My heart will go on
Лука умер, а его сердце продолжает биться и расти
Через три года после смерти сына мама услышала, как бьётся его сердце в груди 4-летней девочки. Трансплантация спасла жизнь ребенку.
Сын американки Хизер Кларк, Лука, умер в 2013 году, когда ему было всего 7 месяцев. Хизер отдала органы своего сына для трансплантации тем детям, кто в них нуждался.
Сердце пересадили полуторагодовалой девочке с врождённым пороком. Её зовут Джордан. Прошло несколько лет, а сердце Луки продолжает биться и расти в груди теперь уже 4-летней девочки. Трансплантация спасла её жизнь.
Мама Джордан, Эстер Гонзалес, рассказывает, что плакала всю ночь, когда узнала, что донорское сердце готово к пересадке. Ведь чудо для её дочери означало, что другая семья потеряла своего ребёнка.
Теперь Хизер и Эстер - подруги. Их первая встреча была снята на видео. Хизер услышала, как продолжает биться сердце её сына - через три года после его смерти.
© Екатерина ЗАГУЛЯЕВА / Милосердие.ру, 09.02.2016
Через три года после смерти сына мама услышала, как бьётся его сердце в груди 4-летней девочки. Трансплантация спасла жизнь ребенку.
Сын американки Хизер Кларк, Лука, умер в 2013 году, когда ему было всего 7 месяцев. Хизер отдала органы своего сына для трансплантации тем детям, кто в них нуждался.
Сердце пересадили полуторагодовалой девочке с врождённым пороком. Её зовут Джордан. Прошло несколько лет, а сердце Луки продолжает биться и расти в груди теперь уже 4-летней девочки. Трансплантация спасла её жизнь.
Мама Джордан, Эстер Гонзалес, рассказывает, что плакала всю ночь, когда узнала, что донорское сердце готово к пересадке. Ведь чудо для её дочери означало, что другая семья потеряла своего ребёнка.
Теперь Хизер и Эстер - подруги. Их первая встреча была снята на видео. Хизер услышала, как продолжает биться сердце её сына - через три года после его смерти.
© Екатерина ЗАГУЛЯЕВА / Милосердие.ру, 09.02.2016
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
Почувствуй любовь!
Jackie Evancho: «Can You Feel the Love Tonight»
Can You Feel the Love Tonight (оригинал Elton John) | Ты чувствуешь любовь сегодня ночью? | Ощути любовь (перевод Дмитрия Колобашкина из Киева) | Ты узри любовь сейчас (перевод malboroDS) |
---|---|---|---|
There's a calm surrender | Так легко сдаться | Легко уступаем | Как легко уносит |
To the rush of day | Стремительному напору дня, | Мы напору дня, | Поток рутинных дней, |
When the heat of the rolling world | Когда зной безумного мира | Страшный мир не с нами, | Но от бурных мирских сует |
Can be turned away | Легко можно развеять... | Обними меня. | Можно улететь... |
An enchanted moment, | В этот волшебный миг | И почувствуй чудо, | Волшебство поможет, |
And it sees me through | Я словно открытая книга: | Я тебе открыт. | Душу мне открой, |
It's enough for this restless warrior | Когда неутомимому воину достаточно | Скинем мы скорей доспехи, | Это все, что твоин воин хочет - |
Just to be with you | Просто быть с тобой. | Я теперь твой щит... | Только быть с тобой. |
And can you feel the love tonight | Ты чувствуешь любовь этой ночью? | И я теперь люблю тебя, | Ты узри любовь сейчас |
It is where we are | Она здесь, в нас... | Ощути меня. | Она греет нас |
It's enough for this wide-eyed wanderer | Этому очарованному страннику достаточно уже того, | Эта сила в нас сейчас, | И пора... нам понять, что счастливы, |
That we've got this far | Что мы смогли зайти так далеко. | Может, в первый раз... | Эту даль пройдя. |
And can you feel the love tonight | Ты чувствуешь мою любовь сегодня ночью? | И я теперь люблю тебя | Ты узри любви сейчас |
How it's laid to rest? | И то, как я её нежно убаюкиваю? | На исходе дня. | Безмятежный след |
It's enough to make kings and vagabonds | Этого достаточно для того, чтобы короли и бродяги | Эта сила так нежна, | И пора... всему Миру ощутить |
Believe the very best. | Поверили в лучшее... | Обними меня... | Любовь всего сильней |
There's a time for everyone | Настанет время, когда каждый | Каждый вдруг понять бы смог, | Каждый в свое время |
If they only learn | Сможет понять, | Стоит лишь прозреть | Счастье обретет |
That the twisting kaleidoscope | Что этот вращающийся калейдоскоп | И понять калейдоскоп | Движет всеми в свой черед |
Moves us all in turn | Играет нами по очереди... | Мира и людей. | Любви калейдоскоп |
There's a rhyme and reason | Жизнь в мире дикой природы | И свобода станет вдруг | Есть тому причина... |
To the wild outdoors | Обретает смысл, | Ближе и важней, | Сердце пропоет... |
When the heart of this star-crossed voyager | Когда сердце этого несчастного бродяги | И бродяга на луну | Слышишь ты у слепца влюбленного... |
Beats in time with yours | Бьется вместе с твоим.... | Выйдет из теней. | Слышит он твоё... |
And can you feel the love tonight | Ты чувствуешь любовь этой ночью? | И я теперь люблю тебя, | Ты узри любовь сейчас |
It is where we are | Она здесь, в нас... | Ощути меня. | Она греет нас |
It's enough for this wide-eyed wanderer | Этому очарованному страннику достаточно уже того, | Эта сила в нас сейчас, | И пора... нам понять, что счастливы, |
That we've got this far | Что мы смогли зайти так далеко. | Может, в первый раз... | Эту даль пройдя. |
And can you feel the love tonight | Ты чувствуешь мою любовь сегодня ночью? | И я теперь люблю тебя | Ты узри любви сейчас |
How it's laid to rest? | И то, как я её нежно убаюкиваю? | На исходе дня. | Безмятежный след |
It's enough to make kings and vagabonds | Этого достаточно для того, чтобы короли и бродяги | Эта сила так нежна, | И пора... всему Миру ощутить |
Believe the very best. | Поверили в лучшее... | Обними меня... | Любовь всего сильней |
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
Если тебе плохо и трудно

• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
Переменная облачность
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
Свадьба по-турецки
Молодожёны из Турции вместо свадебного застолья накормили 4000 беженцев
Любые молодожены мечтают о шикарной свадьбе. Стол должен ломиться от роскошных угощений, гости - веселиться и провозглашать красивые тосты, а сами молодожёны - выглядеть как принц с принцессой... Короче, чтобы «неба было мало и земли», как поётся в известной песне. Но эта пара из Турции решила все сделать совершенно иначе.

Деньги, отложенные на свадебный пир для родственников и друзей, они решили потратить на помощь беженцам из Сирии. В день своей свадьбы они не сидели за столом и не танцевали романтические танцы, а тяжело работали, раздавая еду сотням нуждающимся.

Как известно, из-за войны миллионы граждан Сирии бежали из своих домов за границу. Львиная часть беженцев осела в Турции. Там их воспринимают неоднозначно, но эти молодожёны искренне сочувствуют сирийцам.

«Мы решили начать своё путешествие к совместному счастью с того, чтобы сделать счастливыми других людей. Видеть благодарность в глазах этих беженцев - лучший свадебный подарок, который только можно придумать», - говорит невеста.

Как пишет Bored Panda, в общей сложности молодожёны накормили около 4000 сирийцев.
© NUR.KZ
Любые молодожены мечтают о шикарной свадьбе. Стол должен ломиться от роскошных угощений, гости - веселиться и провозглашать красивые тосты, а сами молодожёны - выглядеть как принц с принцессой... Короче, чтобы «неба было мало и земли», как поётся в известной песне. Но эта пара из Турции решила все сделать совершенно иначе.

Деньги, отложенные на свадебный пир для родственников и друзей, они решили потратить на помощь беженцам из Сирии. В день своей свадьбы они не сидели за столом и не танцевали романтические танцы, а тяжело работали, раздавая еду сотням нуждающимся.

Как известно, из-за войны миллионы граждан Сирии бежали из своих домов за границу. Львиная часть беженцев осела в Турции. Там их воспринимают неоднозначно, но эти молодожёны искренне сочувствуют сирийцам.

«Мы решили начать своё путешествие к совместному счастью с того, чтобы сделать счастливыми других людей. Видеть благодарность в глазах этих беженцев - лучший свадебный подарок, который только можно придумать», - говорит невеста.

Как пишет Bored Panda, в общей сложности молодожёны накормили около 4000 сирийцев.
© NUR.KZ
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
Родители! Будьте достойным примером для детей!
Children see. Children do.
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»