«Перехожі зупиняють машини, щоб вийти і плюнути, вдарити чи кинути в неї томатом. У неї підкошуються ноги. Вона намагається щось сказати, заперечуючи власну причетність»

© hromadske.tv
Где-то я уже читал о подобной истории. Кажется, в Евангелиях.
Установлена личность женщины, рассказывавшей российскому ТВ о «распятом» мальчике в СлавянскеFontCity писал(а):Галина Пышняк: "Центр города. Площадь Ленина. Наш Горисполком - это единственная площадь, куда можно согнать всех людей. На площади собрали женщин, потому что мужиков больше нет. Женщины, девочки, старики. И это называется показательная казнь. Взяли ребенка трех лет мальчика маленького с трусиках, в футболке, как Иисуса на доску объявлений прибили. Один прибивал, двое держали. И это все на маминых глазах. Маму держали. И мама смотрела, как ребенок истекает кровью. Крики. Визги. ..."
© 1 канал, 12 июля 2014
Боже слави моєї, не будь мовчазливий, | Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи, |
бо мої вороги порозкривали на мене уста нечестиві та пельки лукаві, язиком неправдивим говорять зо мною! | ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым; |
І вони оточили мене словами ненависти, і без причини на мене воюють, | отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины; |
обмовляють мене за любов мою, а я молюся за них, | за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь; |
вони віддають мені злом за добро, і ненавистю за любов мою! | воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью. |
Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана нехай стане! | Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его. |
Як буде судитись нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом! | Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех; |
Нехай дні його будуть короткі, хай інший маєток його забере! | да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой; |
Бодай діти його стали сиротами, а жінка його удовою! | дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою; |
І хай діти його все мандрують та жебрають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував! | да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих; |
Бодай їм тенета розставив лихвар на все, що його, і нехай розграбують чужі його працю! | да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его; |
Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його сиротам милости! | да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его; |
Щоб на знищення стали нащадки його, бодай було скреслене в другому роді ім'я їхнє! | да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде; |
Беззаконня батьків його хай пам'ятається в Господа, і хай не стирається гріх його матері! | да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится; |
Нехай будуть вони перед Господом завжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять, | да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле, |
ворог бо не пам'ятав милосердя чинити, і напастував був людину убогу та бідну, та серцем засмучену, щоб убивати її! | за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его; |
Полюбив він прокляття, бодай же на нього воно надійшло! і не хотів благословення, щоб воно віддалилось від нього! | возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него; |
Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, просякло воно, як вода, в його нутро, та в кості його, мов олива! | да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его; |
Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягнеться, і за пояс, що завжди він ним підпережеться! | да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается. |
Це заплата від Господа тим, хто мене обмовляє, на душу мою наговорює зло! | Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою! |
А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Ймення Свого, що добре Твоє милосердя, мене порятуй, | Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня, |
бо я вбогий та бідний, і зранене серце моє в моїм нутрі!… | ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне. |
Я ходжу, мов та тінь, коли хилиться день, немов сарана я відкинений! | Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу. |
Коліна мої знесилилися з посту, і вихудло тіло моє з недостачі оливи, | Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука. |
і я став для них за посміховище, коли бачать мене, головою своєю хитають… | Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами. |
Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене! | Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей, |
І нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчинив! | да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это. |
Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови! Вони повстають, та нехай засоромлені будуть, а раб Твій радітиме! | Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется. |
Хай зодягнуться ганьбою ті, хто мене обмовляє, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату! | Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим. |
Я устами своїми хвалитиму голосно Господа, і між багатьма Його славити буду, | И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его, |
бо стоїть на правиці убогого Він для спасіння від тих, хто осуджує душу його! | ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его. |
Книга Псалмів, псалом 109 | Псалтирь, псалом 108 |
---|---|
Український переклад І. Огієнка | Русский синодальный перевод |