Обратный эффект агрессивного миссионерства

Какими должны быть отношения христиан с иноверцами?
Ответить
Аватара пользователя
FontCity
Сообщения: 5667
Зарегистрирован: 28 мар 2011, 00:34
Откуда: Тверь
Контактная информация:

Обратный эффект агрессивного миссионерства

Сообщение FontCity » 19 июн 2011, 21:07

«Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно» (Исход 20:7). Эта заповедь запрещает ложные клятвы и те обычные слова, которыми люди божатся. Эта заповедь имеет также более глубокое значение. Древнее еврейское слово «не произноси» может быть переведено, как «не носи».

Эта история произошла в эпоху освоения Кубы европейцами. Когда приговорённому к сожжению вождю кубинских индейцев Атуэно миссионеры предложили принять христианство, обещая, что он попадёт в рай, осуждённый спросил, доведётся ли ему встретить в раю христиан? Получив утвердительный ответ, вождь предпочёл попасть скорее в ад, чем оказаться в обществе христиан.

Совершенно очевидно, что люди, несшие христианство в прошлом на штыках, при помощи пороха, а также при помощи орудий пыток «святой» инквизиции, дискредитировали Бога, они назывались или носили имя христиан ложно. Христос пришёл на нашу планету не для того, чтобы заставить силой принять себя как Мессию. Только сатана и люди, движимые его духом, стремятся насиловать совесть. Считая себя ревнителями правды, они, объединившись со злыми ангелами, причиняют страдания окружающим, чтобы обратить их в свою религию, отражая характер диавола и очерняя Бога.

© Дмитрий Мологин: «Библия и Армагеддон», глава «Бог, евреи и другие народы». Проект armageddon.ru
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»

Аватара пользователя
FontCity
Сообщения: 5667
Зарегистрирован: 28 мар 2011, 00:34
Откуда: Тверь
Контактная информация:

Именем Иисуса?

Сообщение FontCity » 24 дек 2014, 14:18

В Еврейском университете не будут учиться в день Рождества

Изображение
Студенты Еврейского университета в Иерусалиме
© Фото: Yonatan Sindel/Flash90


Руководство Еврейского университета в Иерусалиме приняло решение объявить выходным днем праздник христианского рождества по григорианскому календарю (25 декабря).

Это решение вызвало возмущение у выпускника этого учебного заведения, раввина Хаим Навона – одного из лидеров молодежного крыла религиозно-сионистского движения, журналиста и преподавателя академического колледжа «Герцог». В своем обращении к университетскому руководству, опубликованном на его странице в социальной сети Facebook Хаим Навон, в частности, написал:

«Вы, как атеисты, не понимаете, почему некоторым людям больно, что Еврейский университет отмечает день рождения Ешу (Иисуса)?
Ну, тогда представьте себе, как бы чувствовали себя вегетарианцы, если бы в их университете устроили каникулы в международный день шницеля?
Если вы левые, как бы вы себя чувствовали, если бы вашем университете отмечали День рождения раввина Кахане?
Кстати, в Еврейском университете сторонников Кахане не меньше, чем христиан.
Я не знаю, был ли кто-то когда-либо убит во славу Меира Кахане, а вот во имя Иисуса были убиты сотни миллионов людей, в том числе многие евреи.
Разумеется, студенты-христиане могут отмечать свой праздник, как они считают нужным.
Я уважаю их убеждения намного больше, чем люди, которые презирают все религии…
Тем не менее, я считаю, что Еврейский университет должен отмечать в Иерусалиме только еврейские праздники».

© Курсор Инфо, 23 декабря 2014, 18:44
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»

Аватара пользователя
FontCity
Сообщения: 5667
Зарегистрирован: 28 мар 2011, 00:34
Откуда: Тверь
Контактная информация:

Тупоголовое миссионерство

Сообщение FontCity » 23 мар 2022, 13:00

КУДА СТУЧИТ ИИСУС?

Один миссионер, несший служение в народе Занаки на берегах озера Виктория (Восточная Африка), был очень воодушевлен тем, как слушатели воспринимали его рассказы. Туземцы казались весьма открытыми для его вести и были близки к тому, чтобы принять Христа всем племенем (что, в общем-то, нередко случается среди народов с общинным укладом жизни). Желая как можно более торжественно обустроить это событие, миссионер предложил организовать праздник и пригласить в качестве почетного гостя своего учителя – известного в его стране благовестника, проповеди которого неизменно собирали множество слушателей.

Праздник удался на славу, а оратор, чье выступление должно было стать кульминацией торжества, просто превзошел сам себя! Миссионер не мог сдержать слез, слушая его пламенную речь о Божьей любви и Христовой жертве. Он возносил Господу хвалу, с восторгом предвкушая всеобщий отклик на традиционный призыв к покаянию в конце проповеди. Когда же смолкли последние слова проповедника, воцарилось гнетущее молчание. Слушатели стали один за другим расходиться, и любые дальнейшие попытки рассказать кому-либо о Христе заканчивались провалом. По отношению к миссионеру образовалась атмосфера недоверия и подозрительности.

На поверку оказалось, что причиной такой перемены стала из раза в раз повторявшаяся ключевая фраза проповеди: «Иисус стучит в двери твоего сердца». Это был избитый штамп, характерный для церковной среды, из которой прибыл проповедник. Сентенция эта настолько там примелькалась, что мало кто уже задумывался: действительно ли она – библейская? Беда же заключалась в том, что в культуре Занаки в двери стучат лишь разбойники и грабители. Пришедшие с миром, зовут хозяев голосом, стоя у двери.

Обиднее всего было то, что на самом деле фраза «Се, стою у двери и стучу» (Откровение 3:20) не имеет никакого отношения ни к благовестию, ни к сердцу или какому-либо иному органу человеческого тела. Речь в ней – о Лаодикийской церкви, которой так комфортно, что Господь остался за дверью. Но даже в этом исходном контексте, если принимать во внимание особенности местной культуры, буквальный перевод «стою у двери и стучу» неприемлем. Буквально переданная форма оригинального текста несла бы совершенно иное содержание: Христос пришел вас ограбить.

Задача благовестника – донести до слушателя смысл Писания, а не передать его форму. Культурно контекстуализированный перевод этой фразы должен был бы звучать иначе: «Вот, Я стою у двери и зову. Кто услышит Мой голос и откроет дверь, к тому Я войду и буду ужинать с ним, а он – со Мной». Такая версия вполне соответствовала бы и контексту слушателей, и более широкому контексту Писания, указывающего на Иисуса как на истинного пастыря, зовущего своих овец по имени (От Иоанна 10:3).

Культурный контекст миссионера ни в коем случае не должен вклиниваться между контекстом Писания и контекстом слушателя. А для этого необходимо правильное понимание всех трех контекстов – и Писания, и слушателя, и самого миссионера.

© Sergei Golovin · 8 февраля 2022
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»

Ответить
 

Вернуться в «Христианство и другие религии»