Крещение в Моисея

История Библии, текстуальный анализ, критика, проблемы переводов
Ответить
Аватара пользователя
FontCity
Сообщения: 5667
Зарегистрирован: 28 мар 2011, 00:34
Откуда: Тверь
Контактная информация:

Крещение в Моисея

Сообщение FontCity » 04 фев 2013, 21:21

Синодальный перевод скрыл то, что написал Апостол Павел (просто скрыл это!).

Это, друзья, Первое Послание к Коринфянам, 10-я глава (очень известное место Писания), 1-й и 2-й стихи: «Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море; и все крестились в Моисея в облаке и в море».

Очень известное место Писания, правда? На этом месте Писания построены разные толкования и теории, в частности, довольно известные неправильные теории о том, что «крещение в Моисея» - это крещение в пастора, может быть, в епископа, может быть, в архиепископа, может быть, в кардинала, может быть, ещë в кого-то. На самом деле - здесь прозрачный смысл. Я не буду сейчас глубоко на этом останавливаться.


Что значит «крещение в Моисея»

Традиционное понимание христианское, правильное понимание, как я считаю, такое: «крещение в Моисея» символизирует для христиан крещение в Иисуса Христа; «крещение в облаке» символизирует крещение в Духе Святом; и «крещение в море» символизирует крещение, как погружение в Божью Общину, но даже не имеется в виду, отдельно взятая община, а как Церковь Божья, Тело Христово. Другое толкование последнего - что это - водное крещение. Но в любом случае «крещение в Моисея» символизирует крещение в Иисуса Христа.

4-й стих: «…и все ели одну и ту же духовную пищу; и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос».

Теперь я прочту, с вашего позволения, 4-й стих более точно к оригиналу в Послании Апостола Павла: «и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного камня; который следовал за ними», или «вместе с ними». «…духовного последующего камня» - вообще непонятно, правда?


Древнееврейский мидраш о Моисеевом крещении

Интересно, что я знал этот древний мидраш, древнееврейское толкование, которое потом вошло в Талмуд и др. Но я не понимал, что здесь Апостол Павел прямо говорит - настолько синодальный перевод исказил здесь текст Послания Апостола Павла.

Что имеется в виду? Есть древнее толкование, которое говорит следующее: что когда Моисей ударил скалу, и открылась вода, и открылся источник, то потом этот камень с открывшимся источником, следовал вместе с Израилем по всем пустынным путям. И где бы они ни были, они могли пить из него воду.

Используются разные тексты Пятикнижия, Торы, которые говорят о том, что, в общем-то, проблемы с водой у них были на первом этапе (Масса и Мерива - место, где вообще воды не было), но потом об этом уже не говорится. Это древнеиудейское толкование!

Что интересно? Никакие христиане (кроме Апостола Павла) нигде не упоминают об этом. Более того, учëные одно время думали, что это возникло на пару столетий позже. Но потом вчитались в текст, и явным образом Апостол Павел на это ссылается. Он читал, изучал и соглашался (послушайте - соглашался!) с некоторыми толкованиями Библии, которые были произведены теми иудейскими авторитетами, которые, в свою очередь, не приняли Христа. То есть, он выбирал жемчужные зëрна из всего остального.

© Борис Грисенко: «Будьте, как дети!». Еврейский мессианский портал Иешуа.org, 13. Авг, 2012
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»

Аватара пользователя
FontCity
Сообщения: 5667
Зарегистрирован: 28 мар 2011, 00:34
Откуда: Тверь
Контактная информация:

Последующий камень

Сообщение FontCity » 04 фев 2013, 21:41

Есть и такое толкование о камне: Поскольку воду из скалы израильтяне получали дважды во время своего пребывания в пустыне - в начале (Исх. 17:1-7) и при конце его (Чис. 20:1-13), апостол делает вывод, что Христос "сопутствовал" им (в англ. Библии так и сказано - "духовная сопутствовавшая скала"; по-русски это выражено как "духовный последующий (в значении "следовавший с ними") камень".

Слову "последующего" можно, видимо, дать иное толкование: евреи пили из "духовного" камня, которому еще предстояло "прийти").

© Зинаида Хугашвили, личный блог на Facebook, 3 февраля 2013
• «Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди...»
• «The words of the wise are as goads, and as nails fastened...»

Ответить
 

Вернуться в «Библеистика»