Ошибка перевода. Евреям, гл.10, ст.20
Добавлено: 18 мар 2023, 05:22
В 20-м стихе синодальный перевод: "который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою," (Евр.10:20):
"Я есть путь, и истина, и жизнь", --- вряд ли тело христово стало завесой, наоборот, после распятия христа завеса разодралась. В греческом тексте это пояснение стоит ближе к слову "завеса", но главное действующее лицо здесь "путь", скорее всего его и поясняет автор.
Это отрывок синодального перевода с моими правками:
<<
{19} итак, братья, имея дерзость входить во святилище кровью иисуса христа, ---
{20} которой вновь открыл нам за завесу новый и живой путь, плоть его, ---
{21} и великого священника над домом божиим,
>>
"Я есть путь, и истина, и жизнь", --- вряд ли тело христово стало завесой, наоборот, после распятия христа завеса разодралась. В греческом тексте это пояснение стоит ближе к слову "завеса", но главное действующее лицо здесь "путь", скорее всего его и поясняет автор.
Это отрывок синодального перевода с моими правками:
<<
{19} итак, братья, имея дерзость входить во святилище кровью иисуса христа, ---
{20} которой вновь открыл нам за завесу новый и живой путь, плоть его, ---
{21} и великого священника над домом божиим,
>>