Страница 1 из 1

Пресвитер

Добавлено: 06 дек 2017, 12:51
FontCity
Слово «пресвитер» («πρεσβύτερος») означает пожилого человека (или женщину), старца (старицу). Происходит оно от слова «пресвея» («πρεσβεία») - «посольство». Глагол «пресвео» («πρεσβεύω») означает «быть послом (посланником)». По крайней мере, эти слова из одного словарного гнезда.

Слово «πρεσβύτερος» употреблено авторами Нового Завета 67 раз. Что любопытно, авторы синодального перевода примерно в половине случаев перевели это слово как «старейшина», а в остальных случаях записали транслитом - «пресвитер». Когда речь шла о членах Синедриона или просто об иудейских старцах, синодалы переводили это слово как «старейшина». Когда говорилось о членах новой ветки еврейской религии, оставляли его без перевода. Ну и несколько раз использовали слово «старец». Например, «предание старцев» (Матфей 15:2, Марк 7:3, 5). Согласно синодалам, Иоанн в письмах называет себя не пресвитером, а старцем (2 Иоанна 1:1, 3 Иоанна 1:1). Интересно, чем руководствовались переводчики при определении значения одного и того же слова?