1-10. Суд Божий над Иерусалимом. 11-19. Жалоба пророка на крайне бедственное положение жителей города. 20-22. Жалоба самих жителей Иерусалима.
1 - 10 Господь жестоко покарал царство иудейское: Он дал врагам иудеев разрушить храм Свой и все городские здания. Теперь народ пребывает в глубокой печали и умирает от голода.
1Помрачил, т.е. покрыл город облаком печали. - С небес. Слава Иерусалима возносилась раньше до небес. - Подножие ног - это ковчег завета, над которым невидимо пребывал Иегова (1Пар 28.2; Пс 98.5).
3Роги - т.е. все, на чем основывалось значение Иерусалима. Отвел десницу Cвою от неприятеля - правильнее: «отнял (от Израиля) Свою правую руку, (которая защищала, ограждала Израиля) от врагов».
7Как в праздничный день. В праздники, когда сходилось много народа в храм, там было очень шумно.
9Вдались в землю - правильнее: «лежат на земле». - Не стало закона, т.е. нельзя исполнять всего, что требовал закон Моисеев (напр., жертвоприношений). - И пророки ее не сподобляются видений. Во время взятия Иерусалима халдеями Господь, действительно, не говорил ничего через пророков в утешение иудеям. После пророчество, однако, снова ожило.
11 - 19 Пророк выражает свое соболезнование страдающим иудеям, особенно детям и матерям. Никто не в состоянии утешить страждущих иудеев, а люди посторонние даже радуются, глядя на их унижение. Только Тот, Кто покарал Израиля, может и утешить его, и к Нему-то должны день и ночь вопить о помощи иудеи.
11Изливается на землю печень моя - правильнее: «сердце мое хочет разорваться».
13 Для страдальца утешительно слышать, что его страдания не представляют собою единичного явления, что такие же страдания терпели и другие люди, но пророк не находит возможным найти пример, какой бы мог утешить иудеев в их страданиях.
14 Ср. Иер 6.14; Иер 14.13; Иер 23.17.
18 Правильнее перевести нужно так: «Кричи громко ко Господу, о, девственная дочь Сиона!»
20 - 22 Согласно требованию пророка Сион возносит к Господу свои молитвы, в которых указывает на свои невыносимые страдания.