Энциклопедия Никифора (28)

Толковая Библия Лопухина (66)

Бытие (глав: 51)

Исход (глав: 41)

Левит (глав: 28)

Числа (глав: 37)

Второзаконие (глав: 35)

Иисус Навин (глав: 25)

Судьи (глав: 22)

Руфь (глав: 5)

1-я Царств (глав: 32)

2-я Царств (глав: 24)

3-я Царств (глав: 23)

4-я Царств (глав: 25)

1-я Паралипоменон (глав: 30)

2-я Паралипоменон (глав: 37)

Ездра (глав: 11)

Неемия (глав: 13)

Есфирь (глав: 11)

Иов (глав: 43)

Псалтирь (глав: 152)

Притчи Соломона (глав: 32)

Екклесиаст (глав: 13)

Песнь песней (глав: 9)

Исаия (глав: 67)

Иеремия (глав: 53)

Плач Иеремии (глав: 6)

Иезекииль (глав: 49)

Даниил (глав: 15)

Осия (глав: 15)

Иоиль (глав: 4)

Амос (глав: 10)

Авдий (глав: 2)

Иона (глав: 5)

Михей (глав: 8)

Наум (глав: 4)

Аввакум (глав: 4)

Софония (глав: 4)

Аггей (глав: 3)

Захария (глав: 15)

Малахия (глав: 5)

От Матфея (глав: 29)

От Марка (глав: 17)

От Луки (глав: 25)

От Иоанна (глав: 22)

Деяния (глав: 29)

Иакова (глав: 6)

1-е Петра (глав: 6)

2-е Петра (глав: 4)

1-е Иоанна (глав: 6)

2-е Иоанна (глав: 2)

3-е Иоанна (глав: 2)

Иуды (глав: 2)

Римлянам (глав: 17)

1-е Коринфянам (глав: 17)

2-е Коринфянам (глав: 14)

Галатам (глав: 7)

Ефесянам (глав: 7)

Филиппийцам (глав: 5)

Колоссянам (глав: 5)

1-е Фессалоникийцам (глав: 6)

2-е Фессалоникийцам (глав: 4)

1-е Тимофею (глав: 7)

2-е Тимофею (глав: 4)

Титу (глав: 3)

Филимону (глав: 2)

Евреям (глав: 14)

Откровение (глав: 23)

Библейский словарь Вихлянцева (27)

Толковая Библия Лопухина
(1904-1913, С.-Петербург)

Книга пророка Иезекииля

◄◄ | | Глава | | ►►

Глава 19

Плач о князьях Израилевых.

Судьба Иерусалима, как показано пророком доселе, решена и погибель его неизбежна. Ему можно уже спеть похоронную песнь, и так как знаком независимого существования государства является самостоятельная царская власть, то песнь эта предлагается в виде плача над князьями, царями Иерусалимскими. Таким образом, эта глава является хорошим заключением к отделу XII-XIX гл.: к этому ряду обширных рассуждений о неизбежной погибели Иерусалима этот художественный и глубоко-прочувствованный плач стоит в приятном контрасте.

1 «О князьях Израиля», т.е. как видно из дальнейшего, о 2 иудейских царях, по всей вероятности - Иоахазе и Иехонии. Царей иудейских, в частности, Седекию, «князьями» Иезекииль везде называет, исключая 1:2; «израильскими» же называет их здесь, потому что после падения северного десятиколенного царства Иудея являлась единственной представительницей Израиля. Греч. - ед. ч. τον αρχοντα, вероятно, разумея Седекию, к которому плач был как бы адресован.

2 «Что за львица мать твоя?». Слав.: «почто мати твоя львица». Eвр. букв.: «что мать твоя? львица», т.е. с чем можно бы сравнить мать твою? - с львицей. Под матерью, сравниваемою с львицей, разумеют обыкновенно Иудейское царство или Иерусалим, причем пророк, думают, имел в виду сравнение Иаковом Иуды с львенком (Быт 49.9) и Ис 29.1. Но другие под львицей разумеют царицу, мать Иоахаза и Седекии. Хамуталь, так как под 2 львенками ст. 3 и 5 можно разуметь только таких двух царей иудейских, из которых один должен быть современным Иезекиилю, а другой его братом, и такими могут быть только Иоахаз и Седекия. «Царица-мать занимала при дворе чрезвычайно почетное и влиятельное положение, как показывает уже ее титул государыни (4Цар 10.13): она занимает место по правую сторону царя (4Цар 2.19) и т. п. Правильно понятая эта глава дает, может быть, весьма ценный новый ключ к объяснению нескольких темных пунктов в истории Иудейского царства за последние десятилетия. Как случилось, что после смерти Иосии на престол вступил не старший сын его Иоахим, сын от Зебудды, а Иоахаз, на 2 года моложе? Почему Навуходоносор из иудейских царевичей выбрал в преемники Иехонии именно Матфанию - Седекию? Не было ли то и другое делом рук влиятельной и честолюбивой Хамутали, как в свое время Вирсавия действовала при возведении на престол Соломона?» (3Цар 1.1. Кречм.). - «Среди львов», т.е. окружающих могущественных царств, которым Иудея, следовательно, не уступала в могуществе. - «Львенков cвоих» - царей.

3 «Вскормила». Слав.: «отскочи», απεπηδησε, покинул мать, не нуждаясь в ее кормлении. - «Одного из львенков своих». Под первым львенком львицы - иудеи или иудейской царицы толкователи единогласно разумеют Иоахаза, отведенного пленником, в Египет (ст. 4) после трехмесячного царствования. - «Он сделался молодым львом» - царем. - «Научился ловить добычу, ел людей». В этих словах может и не заключаться характеристики и осуждения царствования Иоахаза (хотя в 4Цар 23.32 оно осуждается), а простое развитие рисуемой картины.

4 «Пойман был в яму их». Обычный способ охоты на зверей на Востоке. Слав.: «ят бысть в растлении», т.е. раненым, как в Вульгате: non absque vulneribus. - «В цепях» - букв. «на кольцах», которые продевались в ноздри, слав.: «во узде». - «В Египетскую». Из иудейских царей только Иоахаз отведен был в плен в Египет, - фараоном Нехао (4Цар 23.33).

5 «Увидела, что надежда ее пропала». - надежда, которую имели в Иудее на возвращению Иоахаза из египетского плена. - «Другого из львенков своих». По одним, под вторым львенком пророк разумеет Иехонию, по другим - Седекию. Тот и другой отведены в плен в Вавилон (ст. 9); следовательно, тот и другой может разуметься здесь. Не может разуметься Иоаким, потому что он умер в Иудее. Из двух царей Иехонии и Седекии пророк скорее мог иметь в виду здесь Иехонию, потому что он с ним отведен был в плен и на его потомство возлагал большие надежды (Иез 17.22-24); по Иез 17.1 гл. Иехония истинно израильский последний царь, тогда как Седекия - только вавилонский вассал. С другой стороны, если под львицей разумеется Хамуталь, мать Иоахаза, то под вторым львенком может разуметься только другой сын ее - Седекия; описание 9 ст. тоже более относится к Седекии. Седекия ли или Иехония разумеются под вторым львенком, возникает вопрос, почему опущен Иоаким. Пророк не имел намерения дать полного исторического очерка, а хотел указать Седекии в числе его предшественников предупреждающе примеры. Едва ли пророк мог во образе первого львенка объединить судьбу Иосии (смерть в сражении при Мегиддо) и Иоахаза (оба пострадали от фараона), а во втором судьбу Иоакима и Иехонии (потерпели от Навуходоносора. Сменд): 3b не идет к Иосии. - «И сделала его молодым львом» - царем.

6 - 7 Поведение второго львенка описывается подробнее, чем первого: прибавлен весь 7 ст. и в 6 «он стал ходить между львами», т.е. стал царем, как другие, вел политику, торговые сношения; м. б. разумеются союзы с соседними народами. - «И осквернял вдов их». Ни один древний перевод не передает этого выражения, которое покидает иносказание (как впрочем и выражение: «опустошал города», чего лев не может сделать). Слав.: «и пасяшеся в лютости (θρασει) своей». Таргум: «и разрушал дворцы их». Вульгата: «делал вдовами». - «Города их опустошал», насилием и несправедливостью, напр. изгнаниями, конфискациями. - «И опустела земля и селения ее». Угнетение бедного народа, земледельцев. «Селения ее» слав. точнее: «исполнение ее», т.е. жители, скот и природное богатство. - «От рыкания его». Возвращение к аллегории: лев разгоняет рычанием своим всех животных далеко от себя.

8 «Народы из окрестных стран» (букв. «округов», «сатрапий»), входившие в состав Халдейского царства: но могут разуметься сирийцы. Аммонитяне, моавитяне, воевавшие тогда по временам (напр. при Иоакиме) с Иудейским царством. - «Сеть свою» - капкан в той яме, о которой говорится в ст. 4 и далее здесь. Описание второго льва вообще подробнее, так как события были свежие в памяти.

9 «И посадили его в клетку». Клетки для львов у ассириян, судя по изображениям, делались из толстых деревянных брусьев и были подвижными. Хотя Иехония добровольно сдался, но эта сдача была вынуждена крайними обстоятельствами, в которых он находился. «В крепость» - темницу, находившуюся в укрепленном городе; в предназначенную для наиболее опасных заключенных. Иехония был освобожден из темницы только Евилмеродахом. - «Чтобы, не слышен был голос его», - чтобы он не нагонял страха ревом своим. - «На горах Израилевых» - нередкое у Иезекииля название Палестины, тем более подходящее сюда, что львы там ютятся в горных пещерах и что речь о гористой Иудее.

10 Сравнение, которым пользовался до сих пор пророк - Иудеи со львицей, не позволяло ему изобразить дальнейшую судьбу самой Иудеи-львицы и потому он меняет его на сравнение гл. XV и XVII - с виноградной лозой. - «Твоя», т.е. Седекия или Иехония. - «Мать» - Иудея (или см. объясн. ст. 2 - царица Хамуталь). - «Как виноградная лоза». Слав. еще: «и яко цвет шпчан» (гранатовый), что составляет перевод крайне темного еврейского слова, стоящего после «виноградной лозы», и просто опущенного в рус. переводе: «в крови твоей» (в детях твоих в самом соке жизни?); это слово LXX прочли с изменением одной буквы «как цвет граната». - «Плодовита и ветвиста». Указание на богатство и успехи Иудейского царства или на силу и многочисленность царского рода.

11 «Ветви крепкие» - выдающиеся люди или целые роды, напр., Давидов. - «Для скипетров властителей» - способные быть царями. Слав. ед. ч.: «и бысть ему жезл крепости», разумея, очевидно, Седекию. - «Высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями». Под стволом, вероятно, разумеется тогдашний царь Седекия. - «И выдавалась она высотою своею». Слав.: «и видя величество свое» - любовалась собою.

12 Падение Иудейского царства. - «Во гневе» - виноградаря на бесплодие ее, о причине которого говорится далее: «восточный ветер иссушил плод ее». - Оборот 'υστερον - обратный порядок мыслей. - «Брошена на землю», как недостойная ухода виноградаря - «Восточный ветер», как в Иез 17.10 (сирокко), халдейское войско. - «Крепкие ветви» - цари (ст. 11); слав. точнее в ед. ч: «жезл крепости». «Огонем пожрал их» - зной восточного ветра; халдейская война.

13 Вырванный из отечества, своей естественной родины, народ пересажен как бы в пустыню, где он не может преуспевать. - «Пустыней сухой и жаждущей» названа не плодородная Халдея, а тяжелые условия плена.

14 «И вышел огонь из ствола ветвей ее», ствола, упомянутого в 11 ст., т.е. Седекии (см. там). Огонь, зажженный Седекиею и пожравший всю лозу (Иудею) вероломная политика этого царя (по отношению к Навуходоносору), который ею сам навлек окончательную гибель на Иудею. - «Не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя». После Седекии не было национальных царей в Иудее до пришествия Мессии. Спаситель мог сравнивать себя с виноградной лозой (Ин 15.1) и не без отношения к этой главе Иезекииля, где лоза дома Иудина представляется засохшею и обгоревшею до Его пришествия. - «Это - плачевная песнь». Подпись к песни. Слав.: «племя в притчу плача есть», т.е. царский род Давида стал предметом образцовой песни плача. Еврейские слова, соответствующие русскому: «для скипетра властителя», LXX в 11 ст. перевели «над племенем старейшин», а здесь «племя в притчу», так как «старейшина» и «притча» в евр. тожественны по начертанию и разнятся только произношением - «И останется для плача». Этими словами пророк или назначает свою песнь для действительного употребления среди народа, или выражает ту мысль, что настоящая плачевная песнь повлечет за собою действительный плач (слав.: «и будет плачь»), когда заключающееся в ней пророчество сбудется.




Глава 19

SAPE
Яндекс.Метрика

Наверх | Главная | Форум

© The FontCity, ltd, 2011