![]() | ||
---|---|---|
Об ущербности скептиков (глав: 7) «Cogito ergo sum» (Decartes) (глав: 3) Гранитный памятник Творцу (глав: 3) Пошто евреи Христа распяли? (глав: 13) Эти слабые женские руки (глав: 2) Жестокость Ветхого Завета (глав: 3) Время распятия Христа (глав: 1) Мойте руки перед едой! (глав: 6) Хранилища и воскрилия одежд (глав: 5) Идолопоклонство vs иконопоклонение (глав: 14) |
Игорь Шиповский, Россия, Тверь Святось, святой, освящение ноябрь 2015 года Жертва В Библии совершенно уникальная лексика. В иврите как бы нет понятия «жертва». Есть несколько разных слов, отражающих различные способы жертвоприношений. Все эти слова имеют одновременно и другие значения. Когда человек несёт жертвенное животное в Храм - он несёт свой грех. Когда это животное разделывается священником, то та часть, которая сжигается на жертвеннике - это «приятное благоухание Господу», а та часть, которая должна быть отдана священнику - «святыня великая». Таким образом получается, что одно и то же слово может быть переведено и как «грех», и как «святыня». Как правило, слова «עולַה», «שֵלֵם», «מִנְחַה», «חַטַּאַה», «אַשַם», обозначающие различные виды греха (и, соответственно, разные способы его искупления, т.е. процедуру жертвоприношения) переводятся на русский язык двумя словами: «жертва всесожжения», «мирная жертва», «бескровная жертва», «жертва за грех», «жертва повинности». |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011