Ветхозаветные апокрифы (10)

Апокрифы Нового Завета (24)

Протоевангелие от Иакова (глав: 26)

Евангелие псевдо-Матфея (глав: 43)

Евангелие детства (глав: 2)

Евангелие от Петра (глав: 3)

Евангелие от Филиппа (глав: 6)

Евангелие от Фомы (глав: 11)

Евангелие от Никодима (глав: 28)

Евангелие от Марии (глав: 2)

Евангелие евреев (глав: 1)

Евангелие эбионитов (глав: 1)

Евангелие ессеев (глав: 29)

Cошествие в ад (глав: 2)

Папирус из Оксиринха (глав: 2)

Папирус Эджертона (глав: 2)

Деяния Иуды Фомы (глав: 2)

Деяние Петра (глав: 2)

Деяния Павла (глав: 21)

Послание к Лаодикийцам (глав: 1)

Послание Варнавы (глав: 22)

Апокриф Иоанна (глав: 7)

Апокалипсис Петра (глав: 2)

Апокалипсис Петра (эфиоп.) (глав: 18)

Дидахе (глав: 17)

Дидахе (меннонит.) (глав: 17)

Современные апокрифы (2)

Раннехристианская литература, не вошедшая в канон
(первые века н.э.)

Евангелие мира от ессеев

Э.Б. Шекли: «Евангелие мира от ессеев» (Edmond Bordeaux Székely: «The Essean Gospel of Peace», Лондон, 1937)

◄◄ | ◄ | Глава | | ►►

Предисловия издателей

1 «Истина будет свидетельствовать сама о себе». Эдмонд Бордо Секей (Шекли). Лондон, 1937 год.

2 Почти два тысячелетия прошло с тех пор, как Сын Человеческий обучал людей пути, истине и жизни. Он давал здоровье больным, мудрость тем, кто пребывал в неведении, и счастье обездоленным. Он покорил половину человечества и всю западную цивилизацию. Этот факт доказывает вечную жизненность слов Учителя и их высшую и уникальную ценность. Содержание данной книги представляет лишь около третьей части полной рукописи, которая существует на арамейском языке в секретных архивах Ватикана и на древнеславянском языке в Королевской библиотеке Габсбургов (в настоящее время является собственностью австрийского правительства). Существованию этих двух вариантов текста мы обязаны несторианским священнослужителям, которые под угрозой наступающих орд Чингиз Хана были вынуждены бежать с Востока на Запад, взяв с собой все древние писания и иконы.

3 Древние арамейские тексты датируются начиная с третьего века после рождения Христа, древнеславянский же вариант является буквальным переводом арамейских рукописей. В точности воссоздать, каким образом тексты попали из Палестины во внутренние области Азии, в руки несторианских священнослужителей, археологи пока не могут. Нам нечего добавить к этому тексту. Он говорит сам за себя. Читатель, который с полным вниманием отдастся изучению последующих страниц, сможет почувствовать вечную жизненность и убедительное свидетельствование этих глубочайших истин, в которых сегодня человечество нуждается более остро, чем когда-либо ранее.

4 О переводчике с Арамейского языка

5 Эдмонд Бордо Шекли, внук Александра Шекли, знаменитого поэта и унитарианского епископа в Клуже, был также потомком Ксома де Кёрёша, трансильванского путешественика и филолога, который свыше 150 лет назад составил первую грамматику тибетского языка, англо-тибетский словарь и написал непревзойдённую работу «Азиатские исследования». Э.Б. Шекли получил докторскую степень в Парижском университете, а другие свои учёные степени в Венском и Лейпцигском университетах. Он также был профессором философии и экспериментальной психологии в Клужском университете. Будучи известным филологом, специалистом по санскритскому, арамейскому, греческому и латинскому языкам, он разговаривал на десяти современных языках.

6 В 1928 году, вместе с писателем Роменом Ролланом, который глубоко вдохновился Евангелием мира от ессеев, он основал Общество биогеники. Его наиболее важные переводы включают в себя избранные тексты из Свитков Мертвого Моря, Евангелие мира от ессеев (более миллиона экземпляров на 26 языках), тексты из Зенд Авесты и доколумбийские рукописи древней Мексики. Его последние работы о биогенической жизни продолжают привлекать интерес во всём мире. За всю свою жизнь Эдмонд Бордо Шекли написал более 80 книг по философии и древним культурам, которые были опубликованы во многих странах.

7 Коротко о всех четырёх книгах

8 Четыре книги в совокупности представляют собой полный перевод арамейских текстов, найденных в секретных архивах Ватикана в нашем веке. Перевод первой части этих текстов, в виде книги первой - «Евангелие мира от ессеев» - впервые был опубликован в 1928 году. Английский её вариант появился в 1937 году. С того времени эта небольшая книга разошлась по всему миру, завоёвывая всё большее количество читателей. История её создания изложена в книге Шекли «Как было найдено Евангелие мира от ессеев» в трёх томах. Позже появились переводы следующих частей в виде книг второй и третьей - «Неизвестные книги ессеев» и «Утерянные свитки братства ессеев», которые быстро достигли популярности первой. В 1981 году, посмертно, согласно воле Шекли был опубликован перевод последней части в виде книги четвёртой - «Учение избранных». Вот названия некоторых из её глав: «Общины ессеев», «Семиричный мир», «Святые потоки Жизни, Света и Звука», «Дар простой травы». Надеемся, что книги вторая, третья и четвёртая в ближайшем будущем также будут изданы на русском языке.

9 Общая редакция: С. Богачкина, А. Журавлёв. Издательство «Саттва», 117602, Москва, а/я 380.


SAPE
Яндекс.Метрика

Наверх | Главная | Форум

© The FontCity, ltd, 2011