![]() | ||
---|---|---|
Протоевангелие от Иакова (глав: 26) Евангелие псевдо-Матфея (глав: 43) Евангелие от Филиппа (глав: 6) Евангелие от Никодима (глав: 28) Папирус из Оксиринха (глав: 2) Послание к Лаодикийцам (глав: 1) |
Раннехристианская литература, не вошедшая в канон Апокриф Иоанна 1 Учение [спасителя и откровение тайн], скрытых в молчании, [всех вещей], которым он обучил Иоанна, своего ученика. 2 Случилось же это [однажды], когда Иоанн, [брат] Иакова,- они сыновья Зеведея - вышел и подошёл к храму. 3 Встретил его фарисей - имя его Ариман и сказал ему: «[Где] твой господин,которому ты последовал?» И он [сказал] ему: «Место, откуда он пришёл, туда он снова возвратился». 4 Сказал ему фарисей: «Обманом [этот назареянин] ввел вас в заблуждение, и наполнил [ваши уши ложью], и запер [ваши сердца, и повернул вас] от предания [ваших отцов]». [Когда] я, [Иоанн], услышал это, я [двинулся] от храма [к горе, месту пустынному]. 5 Был я [очень] опечален сердцем и сказал: «Почему [избран спаситель]? И почему [он послан в мир своим отцом]? [И кто его] отец, который послал его? 6 И каков тот зон, [к которому мы пойдём?] Ибо что [подразумевал он, когда сказал нам]: «Этот эон, [к которому вы пойдёте, принял] вид зона [того, нерушимого»? Но он] не учил нас [о том, каков он]». 7 В то время, [когда я думал об этом в сердце моём, небеса раскрылись, и всё] творение, [что] ниже неба, осветилось, и [весь мир] содрогнулся. 8 [Я испугался и пал ниц, когда] увидел в свете [юношу, который стоял] предо мною. Но когда я смотрел на него, [он стал подобным старцу.] И он изменял [свой] облик, став как дитя, в то же время предо мною. 9 Он был [единством] многих форм в свете, и [формы] открывались одна в другой. Будучи [одним], почему он был в трёх формах? 10 Он сказал мне: «Иоанн, Иоанн, почему ты сомневаешься или почему страшишься? Разве тебе чужд этот образ? Это так: не будь малодушным! Я тот, кто [с вами] всё время. Я - [отец, я] - мать, я - сын. 11 Я незапятнанный и неосквернённый. [Ныне я пришёл наставить тебя] в том, что есть, [что было и что] должно [произойти, дабы ты мог узнать] вещи, которые не открыты, [и вещи, которые открыты, и научить] тебя... [о совершенном Человеке]. 12 Теперь [же, подыми лицо своё, иди и слушай], чтобы ты [узнал те вещи, о которых я скажу] сегодня, и мог [передать это своим сотоварищам по] духу, тем, кто [из рода недвижимого] совершенного 13 [Человека». И я попросил его: «Скажи], дабы я [мог постигнуть это». Он сказал] : «Единое ( ) - это [единовластие], над которым нет ничего. 14 Это [Бог истинный] и Отец [всего, Дух незримый], кто надо [всем, кто] в нерушимости, кто [в свете чистом], - тот, кого [никакой свет глаза не может] узреть. 15 Он [Дух незримый]. Не подобает [думать] о нём как о богах или о чём-то [подобном]. 16 Ибо он больше бога, [ведь нет никого] выше него, нет никого, кто был бы господином над ним. 17 Он ни в каком бы то ни было подчинении, ибо [всё существует] в нём) один. Он... потому что он не нуждается в чём бы то ни было, ведь он полностью совершенен. 18 У него нет [в чём бы то ни было недостатка], (нет того), чем бы он мог быть пополнен. [Но] всё [время] он полностью совершенен в [свете. Он безграничен], ибо нет никого [перед ним], чтобы ограничичь его. 19 Он непостижим, ибо нет никого перед ним, кто [постиг бы его. Он неизмерим], ибо не было [никого перед ним, чтобы измерить] его. Он [невидим, ибо никто] не видит его. [Он вечен, он существует] вечно. 20 Он [невыразим, ибо] никто не может [охватить его, чтобы выразить] его. Он неназываем, ибо нет никого перед ним, чтобы назвать [его. Это свет неизмеримый], чистый, [святой, ясный]. Он, невыразимый, [совершенен] в нерушимости. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011